As part of the low-cost housing subprogramme, the Government's priority is to rehabilitate villages to provide rural families with decent living conditions. |
Приоритетной задачей исполнительной власти в рамках подпрограммы "Социальное жилье" является улучшение условий жизни в деревнях, чтобы семьи из сельских районов жили в достойных условиях. |
It is recognised that consistent and rigorous monitoring and evaluation of all policies relevant to CEDAW needs to be implemented as a matter of priority. |
Безусловно, приоритетной задачей является проведение последовательного и тщательного мониторинга и оценки всех программ, связанных с КЛДЖ. |
Developing alternative housing strategies should be a priority in the coming years, including rental subsidies or special rental agreements between the State and private owners. |
Разработка альтернативных стратегий в области жилья должна быть приоритетной задачей на ближайшие годы, включая субсидии на аренду жилья или специальные договоры аренды между государством и частными собственниками. |
That work included critical support for achievement of the Millennium Development Goals, an urgent priority for both UNICEF and the European Union. |
Такая работа включала необходимую поддержку в достижении Целей развития тысячелетия, выполнение которых являлось приоритетной задачей как для ЮНИСЕФ, так и для Европейского союза. |
The Eritrean representative stated that joining the BWC was a priority, although Eritrea needed time to advance further in the process. |
Представитель Эритреи заявил, что присоединение к КБО является приоритетной задачей, однако Эритрее требуется время для дальнейшего продвижения этого процесса. |
Full implementation and compliance of all Parties with the Protocols is a priority; |
ё) приоритетной задачей является полное осуществление и соблюдение протоколов всеми Сторонами; |
Concerns raised in recent years regarding improper transfers of terrorist suspects, including so-called renditions, have not been fully addressed; indeed, appropriately transparent investigations remain a priority. |
Проблемы, вызывавшие в последние годы озабоченность, в частности проблема перевода лиц, подозреваемых в терроризме, включая так называемые "выдачи", не были в полной мере урегулированы; на самом деле проведение надлежащих транспарентных расследований по-прежнему остается приоритетной задачей. |
It urged Governments to promote intergenerational equity and solidarity by taking into account the implications of changing population age structures in development planning and to make youth development a priority throughout all sectors. |
Она настоятельно призвала правительства добиваться справедливости и солидарности в отношениях между поколениями посредством принятия во внимание последствий изменения возрастной структуры населения для планирования развития и сделать развитие молодежи приоритетной задачей по всем секторам. |
More than half had been settled by the end of 2012; settlement of the outstanding claims remained a priority. |
Более половины претензий были урегулированы к концу 2012 года; урегулирование оставшихся претензий остается приоритетной задачей. |
Yes training wsop delayed more than two years due to lower priority set in customs department |
Проведение учебного семинара затянулось более чем на два года из-за того, что не считалось приоритетной задачей в таможенном управлении |
Better management and greater effectiveness of all programmes in order to ensure their positive impact on human development, particularly that of women, nonetheless remains a priority. |
Тем не менее, приоритетной задачей остается улучшение управления и повышение эффективности функционирования всех механизмов с целью обеспечения их позитивного влияния на развитие населения, в частности женщин. |
It also highlighted the links between freshwater management and the broader global priority of poverty reduction, indicating that national sustainable development strategies and poverty reduction strategy papers need to include water. |
Комиссия подчеркнула также взаимосвязь между рациональным использованием пресноводных ресурсов и более широкой глобальной приоритетной задачей снизить уровень нищеты, указав, что национальные стратегии устойчивого развития и документы с изложением стратегий борьбы с нищетой обязательно должны включать в себя аспекты, связанные с водными ресурсами. |
Enhancing the ongoing efforts for the implementation of commitments to untie aid is also a priority, because tied aid reduces the real value of aid to recipient countries. |
Активизация предпринимаемых усилий, направленных на осуществление обязательств по снятию обусловленности помощи, также является приоритетной задачей, поскольку обусловленная помощь снижает ее реальную ценность для стран-получателей. |
Within this global design, the United States believes that the development of an Indian Ocean part of the global warning system should be a top near-term priority. |
Соединенные Штаты считают, что создание глобальной системы предупреждения в районе Индийского океана в рамках этого международного проекта должно стать нашей приоритетной задачей в ближайшем будущем. |
In relation to tuberculosis, the Government of Mexico attests that the disease represents a major public health problem and a health priority for the country. |
В отношении туберкулеза правительство Мексики подтверждает, что эта болезнь представляет собой одну из основных проблем общественного здравоохранения и является приоритетной задачей в области охраны здоровья населения страны. |
Some participants considered that the negotiation of global quantitative goals would be premature and that target setting should not be a priority. |
Несколько участников высказали мнение, что обсуждать глобальные количественные цели преждевременно и что установление плановых показателей не должно быть приоритетной задачей. |
In the immediate term, the protection of civilians and non-combatants must be the main and overriding priority for any human rights initiatives taken in today's Nepal. |
В ближайшей перспективе главной и важнейшей приоритетной задачей при осуществлении всех правозащитных инициатив в сегодняшнем Непале должна стать защита гражданских лиц и некомбатантов. |
The issue of conflict resolution in my country and around the world must take higher priority at the United Nations. |
Вопрос разрешения конфликтов в моей стране и во всем мире должен стать самой приоритетной задачей для Организации Объединенных Наций. |
Similarly, universal respect for human rights is another priority and the guarantee of a dignified life for every human being and of a more prosperous humankind. |
Аналогичным образом, всеобщее соблюдение прав человека является еще одной приоритетной задачей и гарантией обеспечения достойной жизни каждого человека и процветания всего человечества. |
Implementation of those measures is now, without doubt, a major priority for the Kimberley Process as a whole and concerns each and every one of its participants. |
Осуществление этих мер, вне сомнения, является сегодня главной приоритетной задачей Кимберлийского процесса в целом и касается каждого его участника. |
Establishing adequate sites for foreign Traveller communities (particularly along the main transit routes) has thus become a priority in some cantons. |
Поэтому создание подходящих мест (в частности, расположенных вдоль главных транзитных маршрутов), которые могли бы быть использованы иностранными кочевниками, стало приоритетной задачей в некоторых кантонах. |
Naturally, the control of illegal entrepreneurs with factories producing pirate CDs and recorded cassettes must be a major priority in all countries. |
Естественно, борьба с нелегальными предпринимателями, производящими пиратские компакт-диски и кассеты с записями, должна быть приоритетной задачей во всех странах. |
Preventing and punishing acts of corruption and bribery at all levels of the judiciary and in the legal education system is definitely a crucial and priority task. |
Профилактика коррупции и наказание за коррупционные действия и взяточничество на всех уровнях судебной системы и в системе юридического образования очевидно являются важнейшей и приоритетной задачей. |
Capacity-building for health sector human resource management must be a priority. |
создание потенциала для управления людскими ресурсами в секторе здравоохранения должно быть приоритетной задачей; |
The Bahamas is of the view that the full implementation of the outcomes of the major United Nations summits and conferences should be the priority of the international community. |
Багамские Острова считают, что всестороннее осуществление итоговых документов крупных саммитов и конференций Организации Объединенных Наций должно быть приоритетной задачей международного сообщества. |