While reinforcement of the democratic regime through the progressive strengthening of State institutions was a priority, it must be accompanied by citizen participation and by efforts to inform people of their rights. |
Укрепление демократического режима путем постепенной консолидации государственных институтов является, безусловно, приоритетной задачей, однако ее решение должно сопровождаться участием граждан и информированием населения о его правах. |
To my delegation, as well as to many others involved in the deliberations of the Open-ended Working Group, the democratization of the United Nations stands out as a priority. |
Для моей делегации, как и для делегаций многих других стран, принимавших участие в работе Рабочей группы открытого состава, демократизация деятельности Организации Объединенных Наций является приоритетной задачей. |
Developing the capacity of programme countries to evaluate national programmes is an ongoing priority for UNDP that has, for several years, provided training in monitoring and evaluation for country offices and partner Governments, periodically updating course modules to take account of different trends. |
Развитие потенциала принимающих стран в области оценки национальных программ является в настоящее время приоритетной задачей для ПРООН, которая вот уже несколько лет ведет обучение персонала страновых отделений и сотрудничающих правительств методике контроля и оценки, периодически обновляя учебные модули, чтобы они отражали различные тенденции. |
In Ukraine, where national minorities made up one quarter of the population, the safeguarding of their rights through the adoption and implementation of legislation in line with international standards was a priority. |
На Украине, в которой национальные меньшинства составляют одну четвертую часть населения, защита их прав на основе принятия и осуществления законов, соответствующих международным стандартам, является приоритетной задачей. |
Progress in that area was important and should be given priority; in particular, common approaches were needed to salaries/allowances for national expert/project staff in order to avoid local brain drain and unequal treatment of national staff. |
Достижение прогресса в этой области имеет большое значение и должно являться приоритетной задачей; в частности, необходимы общие подходы к политике в отношении окладов/пособий для национальных экспертов/персонала по проектам, с тем чтобы не допустить утечки специалистов на местах и неравного отношения к национальному персоналу. |
The new Government had also made it a priority to improve the administration of justice, the police services and the prison system. |
Новое правительство Панамы также определило своей приоритетной задачей совершенствование управления в областях, касающихся отправления правосудия, деятельности полиции и функционирования пенитенциарной системы. |
Namibia noted that, in view of the numerous and diverse situations presently producing multitudes of refugees, the further codification of refugee law should be a priority task of the international community. |
Намибия отметила, что ввиду сложившегося в настоящее время большого разнообразия ситуаций, порождающих огромные потоки беженцев, приоритетной задачей международного сообщества должна быть дальнейшая кодификация беженского права. |
Universal adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons continues to be a priority objective, along with the other initiatives in the field of nuclear disarmament. |
Помимо прочих инициатив в области ядерного разоружения, приоритетной задачей продолжает оставаться обеспечение всеобщего соблюдения Договора о нераспространении ядерного оружия. |
That measure, which is already a priority of the new regime, was the latest recommendation of the Arusha Summit Meeting on 31 July 1996. |
Эта мера, которая уже является приоритетной задачей нового режима, была самой последней рекомендацией Арушской встречи на высшем уровне, состоявшейся 31 июля 1996 года. |
Internalizing external costs and benefits and reallocating subsidies in a more equitable manner must become a priority if renewables are to be compared impartially ("level playing field") with fossil fuels. |
Интернализация внешних издержек и выгод и более справедливое распределение субсидий должны стать приоритетной задачей, с тем чтобы возобновляемые источники энергии можно было беспристрастно сравнивать с ископаемыми видами топлива. |
The continuous expansion of organized crime and its ability to infiltrate the financial, economic and political systems of countries throughout the world has made the search for a proactive response a national, regional and global priority. |
Продолжающаяся экспансия организованной преступности и ее способность проникать в финансовые, экономические и политические системы стран во всем мире привела к тому, что поиск путей активного реагирования стал приоритетной задачей в национальном, региональном и глобальном масштабах. |
In many other cases, however, implementation of the above-mentioned recommendation appears to have been of low priority or to have proved beyond the capacity of the relevant authorities. |
Однако во многих других случаях осуществление этой рекомендации, видимо, либо не считается приоритетной задачей, либо оказалось не по силам соответствующим властям. |
In our judgement, however, the international community's first priority in aiding smaller nations, like my own, is to help us develop appropriate information networks and secure assistance for training to maximize our own national efforts. |
Тем не менее, на наш взгляд, основной приоритетной задачей международного сообщества в деле оказания помощи таким малым странам, как моя, является помощь нам в деле создания соответствующих информационных систем и содействие в сфере профессиональной подготовки для дополнения наших собственных национальных усилий. |
Today development has become a priority matter for the Organization, and it is rightly perceived to be inseparable from such important issues as, for example, the maintenance of international peace and security. |
Сегодня развитие стало приоритетной задачей для Организации и по праву считается неотделимым от таких важных вопросов, как, например, поддержание международного мира и безопасности. |
Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States: The main priority in this field is to ensure comparability of the indicators for the Commonwealth countries on the basis of international standards. |
Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ СТАТ): Наиболее приоритетной задачей в этой области является обеспечение сопоставимости показателей по государствам Содружества на основе международных стандартов. |
That continues to be a priority for Sweden and for the European Union. Thirdly, based on its own experience in the field, and in order to meet the changing demands of multifunctional peace operations, Sweden has put forward the idea of civilian observers. |
Это по-прежнему является приоритетной задачей для Швеции и Европейского союза. В-третьих, исходя из своего собственного опыта на местах, а также с целью выполнения изменяющихся требований к проведению многофункциональных мирных операций, Швеция выдвинула идею о гражданских наблюдателях. |
If 2005 has taught the world anything, it is that disaster mitigation and emergency preparedness must be an even higher priority and must be integrated into development planning. |
Если в 2005 году мир чему-то и научился, так это тому, что смягчение последствий стихийных бедствий и готовность к чрезвычайным ситуациям должны стать еще более приоритетной задачей и должны быть элементом планирования в области развития. |
Ensuring that humanitarian strategies as well as longer-term development aims are fully integrated into the overall peacekeeping effort is another main priority in the year ahead. |
Еще одной главной приоритетной задачей на предстоящий год является обеспечение того, чтобы при осуществлении миротворческой деятельности в полной мере учитывались стратегии в области гуманитарной деятельности и долгосрочные цели развития. |
Although 80 per cent of the States Members of the United Nations were parties to the Convention, the Committee continued to stress the need for universal acceptance of that instrument, since the struggle against racial discrimination was a priority for all mankind. |
Несмотря на то, что почти 80 процентов государств - членов Организации Объединенных Наций являются участниками Конвенции, Комитет продолжает подчеркивать необходимость универсального признания этого договорно-правового документа, поскольку борьба против расовой дискриминации является приоритетной задачей всего человечества. |
For the Republic of Vanuatu, the highest priority remains the economic development and social well-being of its population, more than 80 per cent of whom live in rural areas or on islands far from the administrative and commercial centre. |
Для Республики Вануату наивысшей приоритетной задачей остается экономическое развитие и социальное благосостояние ее населения, более 80 процентов которого живут в сельских районах или на островах, удаленных от административных и торговых центров. |
Although the conditions for economic recovery in Europe exist, the level of unemployment is still far too high, and employment continues to be a priority issue for the European Union and its member States. |
Хотя в Европе существуют условия для экономического роста, уровень безработицы неизменно остается на слишком высоком уровне, и борьба с безработицей по-прежнему является приоритетной задачей Европейского союза и его государств-членов. |
We therefore welcome the reform efforts of the Secretary-General, in particular the identification of the promotion of sustainable and sustained development as a central priority of the United Nations. |
Поэтому мы приветствуем усилия Генерального секретаря в области реформ, в частности в том, что долгосрочное и устойчивое развитие становится основной приоритетной задачей Организации Объединенных Наций. |
While amending the statute was not necessarily a priority, it might be an appropriate means of addressing some issues, such as the way the Commission elected its members. |
Хотя внесение поправок в Положение отнюдь не является приоритетной задачей, благодаря ему можно было бы решить некоторые вопросы, например, процедуру избрания членов Комиссии. |
All Members should strive to maintain a truly multilateral, democratic approach to the issues facing the Organization, including the financing of its activities in a stable and predictable manner, which had become the overriding priority. |
Все государства-члены должны стремиться придерживаться подлинно многостороннего, демократического подхода к проблемам, стоящим перед Организацией, включая финансирование ее деятельности на стабильной и предсказуемой основе, что стало главной приоритетной задачей. |
We believe that the priority for this Conference is total nuclear disarmament, as was made clear by my country's delegation in its statement in the plenary meeting on 14 August 1997. |
Мы полагаем, что приоритетной задачей нашей Конференции является полное ядерное разоружение, как это было четко отмечено в выступлении делегации моей страны на пленарном заседании 14 августа 1997 года. |