Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Приоритетной задачей

Примеры в контексте "Priority - Приоритетной задачей"

Примеры: Priority - Приоритетной задачей
Energy conservation and increased energy efficiency in all economic sectors are now a priority, and addressing those issues will solve a large number of energy, environmental and economic problems. Энергосбережение и повышение энергоэффективности всех отраслей хозяйства является в настоящее время приоритетной задачей, с решением которой будет решен комплекс энергетических, экологических и экономических проблем.
Because gender-based discrimination violates the right to food of women and girls, the empowerment of women and gender equality, as well as the adoption of social protection schemes that are transformative of gender roles, should be a priority of such strategies. Поскольку гендерная дискриминация нарушает право на питание у женщин и девочек, приоритетной задачей таких стратегий должно стать расширение прав и возможностей женщин и гендерное равенство, равно как и принятие программ социальной защиты, которые носили бы трансформативный характер в отношении гендерных ролей.
A comprehensive and enduring peace with the Sudan was the highest priority for the Government of South Sudan, which would continue to work with the African Union and the United Nations to consolidate peace in the Abyei Area. Всеобъемлющий и прочный мир с Суданом является самой приоритетной задачей правительства Южного Судана, которое будет продолжать сотрудничать с Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в укреплении мира в районе Абьея.
A priority is the preparation for ratification of the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence, including legislative amendments to implement the commitments made therein. Приоритетной задачей является подготовка к ратификации Конвенции Совета Европы о предотвращении насилия в отношении женщин и насилия в семье и борьбе с ним, в том числе внесение поправок в законодательство и реализация положений указанной Конвенции.
The members of the WFP Executive Board spoke as a group and stressed that the eradication of hunger is a priority for its membership and the dual mandate of WFP, active in both emergencies and development. Члены Исполнительного совета ВПП выступили как группа и подчеркнули, что искоренение голода является приоритетной задачей для государств - членов Совета, а также отметили двойной характер мандата ВПП, действующего как в условиях чрезвычайных ситуаций, так и в рамках содействия развитию.
Again, the Government is implementing the measures recommended in the Beijing Platform for Action and the Commonwealth Plan of Action for Gender Equality, making promotion and protection of the girl child a priority. Кроме того, правительство осуществляет меры, провозглашенные в Пекинской декларации и Платформе действий и Программе действий Содружества, считая приоритетной задачей вопросы улучшения положения девочек и их защиты.
The difficulties with the Cossacks had arisen because they had always openly declared it their priority to act as Russia's border guards and protect the Russian nation from internal and external enemies; they now considered migrants to be such enemies. Разногласия с казаками возникли потому, что они всегда открыто объявляли своей приоритетной задачей выполнение функций пограничной охраны России и защиту русского народа от внутренних и внешних врагов; они теперь считают такими врагами мигрантов.
France fully endorses the three areas identified as constituting the heart of the Mission over and beyond 2014, namely, political good offices, human rights, in particular the rights of women, which must remain a priority, and international aid coherence. Франция полностью одобряет три направления, которые, как отмечалось, составляют основу работы Миссии до 2014 года и после него, а именно: политические добрые услуги, права человека, в особенности права женщин, которые должны оставаться приоритетной задачей, и координация международной помощи.
According to information before the Committee, the Ministry of Labour, Health and Social Affairs is currently in the process of developing a health-care strategy in which maternal health is a priority. Как следует из полученных Комитетом сведений, министерство здравоохранения, труда и социальной защиты в настоящее время приступило к разработке стратегии в сфере охраны здоровья, в которой приоритетной задачей является охрана материнского здоровья.
[While we recognize that further work remains to be done on specific topics to develop the application of the principles of the Convention,] promoting the implementation of and compliance with the Aarhus Convention and the Kiev Protocol is our immediate priority. [Признавая, что для более эффективного применения принципов Конвенции предстоит еще многое сделать по отдельным конкретным вопросам,] Мы считаем, что поощрение осуществления и соблюдения Орхусской конвенции и Киевского протокола является нашей ближайшей приоритетной задачей.
Based on that report and other related developments in the area of United Nations reform, there is increasing agreement that establishing fair and efficient criminal justice systems is a priority for development, in particular in countries with economies in transition and those emerging from conflict. С учетом этого доклада и других соответствующих событий, касающихся реформы Организации Объединенных Наций, ширится понимание того, что создание справедливых и действенных систем уголовного правосудия является приоритетной задачей в области развития, в частности в странах с переходной экономикой и странах, переживших конфликт.
The report finds that Ethiopia has made food security the key priority of government policy and has made important advances in the realization of the right to food, through averting widespread deaths from famine and increasing food production. В докладе указывается, что вопрос о продовольственной безопасности стал основной приоритетной задачей, решаемой Эфиопией в рамках государственной политики, и что эта страна добилась значительного прогресса в области реализации права на питание путем снижения уровня смертности населения в результате голода и увеличения объема производства продовольствия.
In the light of the difficult economic, political and social situation in Haiti, we reaffirm the priority which the countries of the Ibero-American community attach to Haiti's reconstruction and development, to which we also contribute. Учитывая трудное экономическое, политическое и социальное положение в Гаити, мы заявляем, что реконструкция и развитие в Гаити являются для стран Иберо-американского сообщества приоритетной задачей, в решение которой они вносят равный вклад.
Mr. Goltyaev (Russian Federation) said that the protection and promotion of human rights was a priority for his country, which was fully committed to fostering human rights and dignity. Г-н Голтяев (Российская Федерация)) говорит, что защита и поощрение прав человека являются приоритетной задачей в его стране, которая в полной мере привержена делу обеспечения прав человека и достоинства.
Ms. Patriota (Brazil) said that the protection of persons with disabilities was a priority for Brazil and was reflected in its national policies and its active engagement with the Bureau of the Conference of States Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Г-жа Патриота (Бразилия) говорит, что защита лиц с ограниченными возможностями является приоритетной задачей Бразилии, о чем свидетельствуют ее национальные стратегии и активное взаимодействие с Бюро Конференции государств - участников Конвенции о правах инвалидов.
The regional programme has made a united effort to respond to the growing consensus that disaster risk reduction must be a priority in the region and has assisted in guiding the region away from an over-reliance on recovery responses to disasters. Региональная программа объединила усилия для принятия мер в связи с усилением единодушного мнения, что предотвращение риска стихийных бедствий должно стать приоритетной задачей в регионе, и оказала содействие региону в отказе от излишнего акцента на восстановление как меры реагирования в случае стихийных бедствий.
The protection of marriage, the family, motherhood, fatherhood and childhood is also recognized as a priority task of the State under article 3 of the Marriage and Family Code. Защита брака, семьи, охрана материнства, отцовства и детства признается приоритетной задачей государства и согласно статье З Кодекса о браке и семье.
The protection of motherhood, fatherhood and childhood having been acknowledged as a priority task, the State is implementing special measures for the protection of pregnant women and women with children. Исходя из того, что охрана материнства, отцовства и детства признается приоритетной задачей, государство принимает специальные меры, направленные на защиту беременных женщин и женщин, имеющих детей.
Mr. DIOUF (Senegal) said that the establishment of a multitude of human rights bodies was illustrative of the political will that existed to make the protection and promotion of human rights a priority. Г-н ДИУФ (Сенегал) говорит, что создание множества правозащитных органов иллюстрирует наличие политической воли сделать защиту и поощрение прав человека приоритетной задачей.
As for the age of marriage for girls, the enactment of new legislation was a lengthy process, even though the Minister of Justice had stated that conformity with the Convention and with article 2 of the Constitution was a priority. Что касается брачного возраста девочек, введение нового законодательство в силу весьма длительный процесс, хотя министерство юстиции и заявило, что приведение законов в соответствие с Конвенцией и статьей 2 Конституции является приоритетной задачей.
Canada supported UNHCR efforts made by UNHCR to focus on developing strategies to solve that problem, and regarded the security of UNHCR staff and its implementing partners as a priority concern. Канада поддерживает усилия УВКБ, нацеленные на разработку стратегий решения этой проблемы, и считает обеспечение безопасности персонала УВКБ и его партнеров-исполнителей приоритетной задачей.
The Department of Economic and Social Affairs recognized the importance of maintaining accurate information on all Development Account projects in IMDIS, in which updating continues to be a concern and a priority. Департамент по экономическим и социальным вопросам признал важное значение обеспечения ввода точной информации по всем финансируемым со Счета развития проектам в ИМДИС, обеспечение обновления информации в которой по-прежнему вызывает озабоченность и является приоритетной задачей.
Rehabilitation of the existing agriculture-related infrastructure - including roads, railway lines, ports, irrigation systems and water and power supply systems - has been a Government priority. Восстановление существующей инфраструктуры, связанной с сельским хозяйством - включая автодороги, железнодорожные линии, порты, ирригационную систему и систему водоснабжения - всегда было и остается приоритетной задачей нашего правительства.
Through the quality of its relations, China has earned the friendship of all the people of the Comoros, and I remain convinced that it will continue to provide aid and support for my country's socio-economic development, a matter which remains a priority for my Government. Благодаря высокому качеству своих связей Китай заручился дружбой всего народа Коморских Островов, и я по-прежнему убежден в том, что он будет и впредь оказывать помощь и поддержку моей стране в ее социально-экономическом развитии, которое остается приоритетной задачей для нашего правительства.
As the current situation was the direct result of intervention by the international community in response to the massive and systematic human rights violations committed in Kosovo in the 1990s, human rights protection was a priority for the institutions of self government. Поскольку нынешняя ситуация прямо вытекает из вмешательства международного сообщества в ответ на массовые и систематические нарушения прав человека, совершенные в Косово в 1990е годы, защита прав человека является приоритетной задачей для временных органов.