While the health and nutrition of young children will continue to be a priority, their psychosocial and emotional development - especially for those in families in crisis - must be given increased importance. |
Хотя обеспечение здоровья и питания малолетних детей будет оставаться приоритетной задачей, все большее внимание необходимо уделять психологическому и эмоциональному развитию детей, особенно в неблагополучных семьях. |
The first priority is the demobilization of some 5,000 to 7,000 former members of the Republic of Sierra Leone Military Forces already disarmed by ECOMOG and assembled in camps around Freetown, i.e., at Wilberforce Barracks, Benguema Training Centre and Lungi. |
Первой приоритетной задачей является демобилизация около 5000-7000 бывших членов Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне, которые уже разоружены ЭКОМОГ и собраны в лагерях вокруг Фритауна, т.е. в казармах Уилберфорс, учебном центре Бенгеме и Лунге. |
Assistance and cooperation with the ICTY was made a priority by KFOR and has been evident from the initial entry into Kosovo until the present day. |
СДК поставили себе приоритетной задачей оказание помощи Трибуналу и сотрудничество с ним, что наглядно проявляется на практике со времени первоначального прибытия в Косово и до нынешнего времени. |
Developing a conducive domestic environment, including good governance, democracy, transparency and sound macroeconomic policies, was a priority for Africa and a precondition for effective development assistance and additional foreign investment. |
Создание благоприятных внутренних условий, включая рациональное управление, демократию, транспарентность и надлежащую макроэкономическую политику, является приоритетной задачей для Африки и необходимым условием для повышения эффективности помощи в целях развития и привлечения дополнительных иностранных инвестиций. |
The training of both military and civilian peacekeeping personnel in child protection and child rights has been a priority task of child protection advisers. |
Приоритетной задачей советников по вопросам защиты детей является подготовка военнослужащих и гражданского персонала миротворческих миссий по вопросам защиты и прав детей. |
On the other hand, we believe that economic reform should also be a priority to improve the living conditions of the people and to attain economic stability. |
С другой стороны, мы считаем, что экономическая реформа также должна быть приоритетной задачей в целях улучшения условий жизни народа и достижения экономической стабильности. |
Talent management will remain a priority as companies seek to retain and attract the best talent be it engineers, marketing or product development teams. |
Управление высококвалифицированными кадрами останется приоритетной задачей, так как компании будут стремиться удержать и привлечь наиболее талантливых людей среди инженеров, специалистов в области маркетинга или разработки продукта. |
The equal representation of women and men in elected posts at all levels of government is a priority objective owing to the impact that it has on other spheres of activity. |
Равное представительство женщин и мужчин на выборных должностях в органах государственного управления на всех уровнях является приоритетной задачей с учетом его воздействия на другие сферы деятельности. |
That had been the case in Brazil, where the cultivation of biofuel crops had proved to be fully compatible with the priority objective of increasing the production of food staples and ensuring food security. |
Так обстояло дело в Бразилии, где выращивание биотопливных культур оказалось полностью совместимым с приоритетной задачей повышения производства основных продуктов питания в стране и обеспечения продовольственной безопасности. |
The Republic of Moldova has the priority objective to adjust its state system to contemporary standards of democratic societies with an independent judiciary system capable to ensure sound justice and protection of fundamental human rights and freedoms as its indispensable element. |
Приоритетной задачей Республики Молдова является приведение ее государственной системы в соответствие с современными стандартами демократических обществ, имеющих независимую судебную систему, способную обеспечивать справедливое отправление правосудия и защиту основополагающих прав и свобод человека в качестве ее неотъемлемого элемента. |
First, guaranteeing security in East Timor is the priority task before us so as to ensure respect for the individual rights of the Timorese and to allow them at last to live in peace without the threat of violence and persecution. |
Во-первых, нашей приоритетной задачей является гарантировать безопасность в Восточном Тиморе для того, чтобы обеспечить соблюдение индивидуальных прав тиморцев и дать им, наконец, возможность жить в мире без угроз насилия и преследований. |
The priority challenge for the international community continues to be to help ensure that there is freedom and justice and peace and prosperity in every part of our common habitat - the good planet Earth. |
Приоритетной задачей для международного сообщества по-прежнему остается содействие обеспечению свободы, справедливости, мира и процветания во всех уголках нашей общей среды обитания - доброй планеты Земля. |
The P-5 post, approved by the General Assembly at its forty-eighth session, was utilized to strengthen the functions of the Chief of Inter-Agency Affairs, in line with the Director-General's priority to revitalize cooperation with the Geneva and European-based specialized agencies. |
Должность класса С-5, утвержденная Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии, была использована для укрепления функций начальника Секции по межучрежденческим делам в соответствии с поставленной Генеральным директором приоритетной задачей оживления сотрудничества с женевскими и другими базирующимися в Европе специализированными учреждениями. |
He noted in his report of 1 November that the judicial system continues to show the scars of years of dictatorship in Haiti and that judicial reform remains a priority. |
В своем докладе от 1 ноября он отметил, что на теле судебной системы по-прежнему заметны шрамы, оставшиеся от многолетней диктатуры в Гаити, и что судебная реформа остается приоритетной задачей. |
The conclusion in 1996 of a treaty of universal validity proclaiming an absolute ban on nuclear-weapon tests in all environments is the priority task in the disarmament field. |
Заключение в 1996 году договора, имеющего универсальное значение и провозглашающего абсолютный запрет на испытания ядерного оружия повсеместно, является приоритетной задачей в области разоружения. |
A priority of utmost importance would be to arrange specific financial and advisory support for countries of new or restored democracies, to help pave the road to a stable and socially balanced society. |
Наиболее приоритетной задачей является сейчас оказание конкретной финансовой и консультативной поддержки странам новой или возрожденной демократии, с тем чтобы помочь им заложить основы создания стабильного и социально сбалансированного общества. |
Should the first priority be an information drive on the issue, for example, the media has to be drawn in as an indispensable partner. |
Например, если самой приоритетной задачей является проведение информационной кампании по данному вопросу, то средства информации должны рассматриваться в качестве обязательного партнера. |
In addition, the organization of training courses on national and international law in order to improve the training of judges, prosecutors and lawyers is still a matter of priority. |
С другой стороны, приоритетной задачей остается организация учебных курсов по национальному и международному праву в целях повышения квалификации судей, прокуроров и адвокатов. |
The strengthening of, and support for, the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights continue to be immediate and priority goals. |
Первостепенной и приоритетной задачей по-прежнему остается укрепление Прокуратуры по защите прав человека и оказание ей содействия. |
Strengthening coordination at all stages of humanitarian assistance operations - needs assessment, appeals process, implementation, monitoring and evaluation - continued to be a priority for WFP. |
Приоритетной задачей для МПП по-прежнему остается укрепление координации на всех этапах осуществления операций по оказанию гуманитарной помощи: установления потребностей, обращения с призывом, осуществления, контроля и оценки. |
In his statement to the General Assembly during the general debate, Canada's Minister of Foreign Affairs stated emphatically that the elimination of duplication of effort had to be a priority for the Organization. |
В его заявлении перед Генеральной Ассамблеей во время общих прений министр иностранных дел Канады категорически заявил, что устранение дублирования действий должно стать приоритетной задачей Организации. |
(Mr. Konig) 16. The second priority was the integration of women in the labour market, at all levels of seniority, and in all types of employment. |
Второй по важности приоритетной задачей является включение женщин в рынок рабочей силы на всех уровнях иерархической структуры и во всех сферах занятости. |
Urgent action is needed and debt relief for these countries should receive the highest priority, in particular for those among the 50 countries which are the least developed countries. |
Здесь необходимы неотложные меры, и помощь в целях облегчения бремени задолженности этих стран должна стать наиболее приоритетной задачей, особенно для тех из 50 стран, которые являются наименее развитыми. |
The restoration of peace in the former Yugoslavia is a priority for the international community in order to bring to an end the suffering of the populations involved in that conflict. |
Восстановление мира в бывшей Югославии является приоритетной задачей для международного сообщества, с тем чтобы положить конец страданиям населения, которое оказалось вовлеченным в этот конфликт. |
UNDP told the Board that it was giving priority to accelerating the development of appropriate systems for the performance indicators and had engaged a consultant to develop such indicators. |
ПРООН сообщила Комиссии, что она считает ускорение создания надлежащих систем для определения показателей результативности своей приоритетной задачей, и привлекла консультанта для разработки таких показателей. |