The State party should facilitate the participation, through an appropriate consultative process, of civil society organizations in the preparation of future reports under the Covenant. |
Государству-участнику следует содействовать участию, в рамках соответствующего консультативного процесса, организаций гражданского общества в подготовке будущих докладов в соответствии с Пактом. |
The review was conducted during the budget preparation of each mission |
Этот обзор был проведен в рамках подготовки бюджета каждой миссии |
As part of the preparation for IPSAS implementation, changes in the asset registers in field offices have been initiated by the Financial Resources Management Service. |
В рамках подготовки к переходу на МСУГС Служба управления финансовыми ресурсами приступила к внесению изменений в реестры учета имущества в отделениях на местах. |
The High Representative had a steady flow of contacts with several Group members, notably in the framework of the preparation of the first pledging conference. |
Высокий представитель поддерживал регулярные контакты с членами Группы друзей, в частности в рамках подготовки первой Конференции по объявлению взносов. |
The bilateral programme support was provided mainly for the preparation of abatement analysis and national GHG inventories, as well as vulnerability and adaptation assessments and other activities that are not directly related to the preparation of national communications. |
Поддержка в рамках двусторонних программ оказывалась в основном на цели подготовки анализа борьбы с выбросами и национальных кадастров ПГ, а также оценки уязвимости и адаптации и другие виды деятельности, не связанной непосредственно с подготовкой национальных сообщений. |
Under the agenda item entitled "Training issues and the preparation of the training manual", the Commission was informed by the Secretariat on the status of preparation of the manual. |
В рамках пункта повестки дня, озаглавленного «Вопросы подготовки кадров и разработка пособия по подготовке кадров», Секретариат проинформировал Комиссию о положении с разработкой пособия. |
Phase I activities include the preparation of the GAINS prototype and its presentation; the purchase and installation of adequate technological infrastructure; the preparation and setting up of main services and tools. |
Деятельность в рамках этапа I включает подготовку прототипа ГАИНС и его представление; закупку и инсталлирование адекватной технической инфраструктуры; подготовку и налаживание основных средств и инструментов. |
The preparation of those recommendations is expected to take place within approximately the same time frame as the preparation of a draft decision on financial arrangements with respect to the Protocol. |
Ожидается, что подготовка этих рекомендаций будет осуществляться в тех же временных рамках, что и подготовка проекта решения о финансовых процедурах в отношении Протокола. |
The preparation of the second national communications and the project preparation process in NAPAs both include a stocktaking exercise. |
с) подготовка вторых национальных сообщений и процесс подготовки проектов в рамках НПДА включают в себя проведение обзора деятельности. |
Attention is currently being given to the drafting of appropriate general guidelines for the preparation of national reports, which should establish broad and efficient, while realistic, modalities for the preparation of reports submitted under the universal periodic review. |
На текущем этапе внимание уделяется разработке надлежащих общих руководящих принципов составления национальных докладов, которые должны быть направлены на создание широких и эффективных и в то же время реалистичных методов подготовки докладов, представляемых в рамках универсального периодического обзора. |
In the framework of the preparation of the Second Action Plan for South-Eastern Europe, a regional consultation with civil society took place in April 2012 in Belgrade. |
В рамках подготовки второго плана действий для Юго-Восточной Европы в апреле 2012 года в Белграде состоялась региональная консультация с участием представителей гражданского общества. |
A detailed analysis of immediate and future staffing requirements was conducted as a part of the preparation for the budget submission for the Mechanism for the biennium 2012-2013. |
В рамках подготовки бюджетных материалов Механизма на двухгодичный период 2012 - 2013 годов был проведен детальный анализ непосредственных и будущих кадровых потребностей. |
The Working Group at its last session entrusted the Bureau with the preparation of a concept on practical measures to strengthen synergies between different areas of work under the Protocol. |
Рабочая группа на своей последней сессии поручила Бюро подготовить концепцию практических мер по укреплению синергизма между различными областями работы в рамках Протокола. |
The UNESCAP and the UNECE secretariats are cooperating closely in the preparation of a joint report that will review the APoA-related progress in their respective regions. |
Секретариаты ЭСКАТО ООН и ЕЭК ООН поддерживают тесное сотрудничество в рамках подготовки совместного доклада, который будет содержать обзор прогресса в выполнении АПД в их соответствующих регионах. |
Tangible progress was made in dialogue with the relevant parties on the preparation and implementation of action plans to halt and prevent violations against children. |
Был сделан ощутимый прогресс в рамках диалога с соответствующими сторонами по вопросам подготовки и осуществления планов действий, направленных на прекращение и предупреждение нарушений прав детей. |
Technical support provided to women's organizations and leaders to enhance the preparation of women delegates in the national dialogue platform |
Оказание технической поддержки женским организациям и женщинам-лидерам с целью активизации подготовки женщин-делегатов к деятельности в рамках платформы национального диалога |
All findings noted with respect to this recommendation will be taken into account in the preparation of the UNOPS IPSAS accounts for the year ended 31 December 2013. |
Все выводы, отмеченные в отношении рекомендации, будут приняты к сведению в рамках подготовки ЮНОПС отчетности за год, который закончится 31 декабря 2013 года, в соответствии с МСУГС. |
One of the biggest challenges in IPSAS implementation across the United Nations system has been the preparation of accurate opening balances of assets and liabilities. |
ЗЗ. Одной из наибольших проблем в процессе внедрения МСУГС в рамках всей системы Организации Объединенных Наций является расчет точных величин остатков активов и пассивов на начало периода. |
The preparation of the policy guidelines and teaching materials is well under way and will be piloted throughout 2013 before a wider dissemination. |
Полным ходом идет подготовка политических рекомендаций и учебных материалов, которые в 2013 году будут опробованы в рамках экспериментальных проектов, после чего получат более широкое распространение. |
The workload for review editors will be particularly heavy during the final stages of report preparation, including attending meetings at which writing teams consider the results of the review rounds. |
Работа редакторов-рецензентов будет особенно напряженной на заключительных этапах подготовки доклада, включая их присутствие на совещаниях, в рамках которых группы авторов рассматривают результаты раундов рассмотрения. |
On HCFC consumption, he said that all eligible parties operating under paragraph 1 of Article 5 had received HCFC phase-out management plan preparation funding. |
Что касается потребления ГХФУ, то он сообщил, что все правомочные Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, получили финансирование для подготовки планов организации деятельности по поэтапной ликвидации ГХФУ. |
Austria will continue its bilateral cooperation in the framework of its NATO partnership and actively support the preparation of a list of concrete confidence- and security-building measures in OSCE. |
Австрия будет продолжать двустороннее сотрудничество в рамках своего партнерства по НАТО и оказывать активное содействие подготовке в ОБСЕ перечня конкретных мер укрепления доверия и безопасности. |
During the planning of the United Nations Assistance Mission in Somalia, the technical assessment and preparation of the first budget paid close attention to national institution-building. |
Вопросам национального институционального строительства уделялось пристальное внимание в ходе технической оценки и подготовки первого бюджета в рамках планирования Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Сомали. |
Over the past 12 months, efforts were focused on project preparation and financing for the Programme's Priority Action Plan projects and programmes. |
На протяжении последних 12 месяцев основные усилия были сосредоточены на подготовке и финансировании проектов и программ в рамках Плана первоочередных действий Программы. |
The AC agreed to create an open working group with volunteers from the Committee and other constituted bodies under the Convention for the preparation of the workshop. |
КА решил создать рабочую группу открытого состава, в которую добровольно войдут члены Комитета и представители других органов, учрежденных в рамках Конвенции, с целью подготовки рабочего совещания. |