Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
We support the work of the Task Force within the framework of the existing mandate, the strengthening of its interaction with the General Assembly, and the holding of regular briefings and the preparation of reports for Member States by the Task Force. Поддерживаем работу Целевой группы в рамках действующего мандата, усиление ее взаимодействия с Генеральной Ассамблеей, а также проведение регулярных брифингов и подготовку отчетов Группы для государств-членов.
Also under way is the preparation of a national strategy for new and renewable energy sources, and a biofuels and environmental action plan under the framework of the New Partnership for Africa's Development. Осуществляется также подготовка к выработке национальной стратегии по новым и возобновляемым источникам энергии и плана действий по биотопливу и вопросам окружающей среды в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки.
Reporting workshops in which the Treaties and Council Branch participated in 2007 prioritized the guidelines on the common core document to address the need to streamline the treaty body system, and the preparation of treaty-specific reports. В рамках рабочих совещаний по вопросу представления докладов, в которых принимал участие Сектор по договорам и делам Совета в 2007 году, приоритетное внимание уделялось руководящим принципам составления базового документа в контексте учета необходимости рационализации системы договорных органов и подготовки докладов по конкретным договорам.
In many instances, considerable efforts in joint programmes are made in the preparation of the CCA and UNDAF as well as the overall operational documents, and include support given to poverty reduction strategy papers and SWAps led by Governments. Во многих случаях значительные усилия в целях разработки совместных программ предпринимаются в контексте подготовки ОАС и РПООНПР, а также общих оперативных документов, и в рамках этих усилий оказывается поддержка в разработке документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты и общесекторальных подходов под руководством правительств.
The preparation of the programme was widely discussed with the Roma community, inter alia in the Subgroup for Roma Issues within the Team for National Minorities, which included leaders of all Roma organizations in Poland. Подготовка этой программы широко обсуждалась с общиной рома, в том числе в рамках подгруппы по проблемам рома Группы по делам национальных меньшинств, в которую входили руководители всех организаций рома в Польше.
In 2008, project activities included the design of a knowledge network portal and the preparation of regional and global "knowledge strategies" for the telecentre transformation and networking process. В 2008 году в рамках проекта, в частности, проектировался портал информационной сети и разрабатывались региональные и глобальные «стратегии знаний» для преобразования телецентров и создания сетей.
16.43 Under a multi-year programme, the first session of the Commission following the Twelfth Congress would transmit to the General Assembly the outcomes and recommendations of the Congress, begin consultations on preparation for the next congress, and consider any other follow-up measures that might be required. 16.43 В рамках многолетней программы Комиссия на соей первой сессии, которая состоится после двенадцатого Конгресса, препроводит Генеральной Ассамблее решения и рекомендации Конгресса, приступит к консультациям по подготовке очередного конгресса и рассмотрит любые другие необходимые меры по осуществлению последующей деятельности.
The meeting will provide a good opportunity to assess the level of implementation of OSCE and global commitments as preparation for the fourth Biennial Meeting of States, where the OSCE intends to take an active part. Заседание обеспечит благоприятную возможность оценить ход выполнения обязательств в рамках ОБСЕ и глобальных обязательств в контексте подготовки к четвертому проводимому раз в два года совещанию государств, на котором ОБСЕ намерена играть активную роль.
In some Parties, there were delays in project implementation because of a high turnover of technical staff, political instability and/or a change in project leadership within the institutions responsible for the preparation of the national communication. В некоторых Сторонах отмечались задержки в осуществлении проектов, вызванные высоким коэффициентом оборота технического персонала, политической нестабильностью и/или изменениями в руководстве проектов в рамках институтов, отвечающих за подготовку национальных сообщений.
According to the agreed programme areas and cross-cutting themes a project proposal titled "Supporting the preparation of relevant documents for GEF Small Grants Programme under the framework of TPN6 of Asia" has been developed and submitted to the Government of Japan. С учетом согласованных программных областей и межсекторальных тем было подготовлено и представлено правительству Японии предложение по проекту "Поддержка работы по подготовке соответствующих документов для Программы малых грантов ГЭФ в рамках ТПС6 Азии".
Related areas of activity include the preparation of guidelines on land administration and guidelines on social housing and the provision of capacity building tools through country profile programmes. Смежные области деятельности включают разработку руководящих принципов землепользования и руководящих принципов по социальному жилью, а также предоставление инструментов наращивания потенциала в рамках профильных страновых программ.
At its thirteenth session, the Committee took note of the activities carried out in the framework of the EECCA Strategy and provided guidance for the preparation of the EECCA Report. На своей тринадцатой сессии, Комитет принял к сведению информацию о мероприятиях, осуществляемых в рамках стратегии ВЕКЦА, и дал руководящие указания по подготовке Доклада ВЕКЦА об оценке.
Launch international initiatives, including, where appropriate, the preparation and servicing of ministerial meetings, in particular the "Environment for Europe" ministerial process, by providing secretariat support and substantive contributions; З. выступать с международными инициативами, включая, в соответствующих случаях подготовку и обеспечение совещаний министров, в частности в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", путем предоставления услуг секретариата и подготовки материалов по вопросам существа;
MONUC and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs are preparing guidelines and improving coordination and risk analysis in regard to humanitarian issues and contingency planning in the preparation of military operations. МООНДРК и Управление по координации гуманитарной деятельности занимаются подготовкой руководящих указаний и совершенствованием координации и анализа рисков в том, что касается гуманитарных вопросов и планирования вариантов действий в рамках подготовки военных операций.
At the proposal of Judge Pawlak, the Tribunal gave consideration to the possibility of establishing a group of advisers within the International Foundation for the Law of the Sea who would assist potential parties in the preparation of their submissions to the Tribunal. По предложению судьи Павляка Трибунал рассмотрел возможность учреждения в рамках Международного фонда по морскому праву группы советников, которая помогала бы потенциальным сторонам готовить материалы для представления в Трибунал.
(e) Providing substantive services to the Environment for Europe process, in particular for the preparation of and the follow-up to ministerial meetings organized within that framework; ё) обеспечение основного обслуживания процесса «Окружающая среда для Европы», в частности в связи с подготовкой совещаний на уровне министров, организуемых в этих рамках, и выполнением принятых на них решений;
REQUESTS the Commission to take all necessary measures to participate in the preparation and holding of future meetings of the partnerships with China and Japan, as per previous decisions on this issue; просит Комиссию принять все необходимые меры к участию в подготовке и проведении будущих совещаний в рамках партнерств с Китаем и Японией во исполнение ранее принятых решений по этому вопросу;
Under the Food Security Programme, the special needs of women and disadvantaged groups will be mainstreamed, particularly in the attention to food supply, quality and preparation, home gardens and small animals and food wastage and storage. В рамках программы продовольственной безопасности будут учитываться в первую очередь особые потребности женщин и находящихся в неблагоприятном положении групп населения, в частности потребности, касающиеся поставок продовольствия, его качества и производства, приусадебных огородов, мелкого скота и бытовых отходов и хранения.
The Secretariat was in the process of collecting case studies and other relevant information for the preparation of the guidebook and organized the substantive segment of the present session on the experience in the UNECE region with IPR capacity-building. Секретариат занимался сбором материалов конкретных исследований и другой информации, необходимой для подготовки Руководства, а также организовал на нынешней сессии сегмент по вопросам существа, в рамках которого рассматривался опыт региона ЕЭК ООН в деле наращивания потенциала в сфере ПИС.
Representatives of EEA will be invited to present preliminary views on the outline and the method of the preparation of the pan-European assessment for the next EfE Ministerial Conference, taking into account in particular the CEP discussions on the reform of the EfE process. Представителям ЕАОС будет предложено изложить предварительные мнения об общем плане и методах подготовки общеевропейской оценки для следующей Конференции министров ОСЕ с учетом, в частности, проводимых в рамках КЭП обсуждений по реформе процесса ОСЕ.
For preparation both the Kiev and Belgrade reports, substantial support was provided by the WGEMA: from developing the list of contents and the outline of the chapters up to the input provided during the consultation process organized for the draft report. При подготовке как Киевского, так и Белградского докладов существенная поддержка была оказана РГМООС: от подготовки перечня пунктов содержания и общего плана глав до представления материалов в процессе консультаций, организованном в рамках подготовки проекта доклада.
It should however be noted that consultations for the preparation of this UPR National report emphasised the need for this implementation to proceed when there is consensus that the people understand the substance and process and options for constitutional and political change. Вместе с тем следует отметить, что в ходе консультаций по подготовке национального доклада, представляемого в рамках УПО, подчеркивалось, что для успешного проведения конституционных и политических реформ необходимо обеспечить понимание их содержания народом.
During the first part of its sixth session, from 10 to 28 September 2007, it had adopted general guidelines for the preparation of information under the universal periodic review (decision 6/102 of 27 September 2007). В ходе первой части своей шестой сессии, состоявшейся 10-28 сентября 2007 года, он принял общие руководящие принципы подготовки информации в рамках универсального периодического обзора (решение 6/102 от 27 сентября 2007 года).
The Board received an update on the progress of the universal periodic review and expressed its satisfaction over the internal process within OHCHR with regard to preparation of relevant documents. Совет был проинформирован о состоянии дел в отношении универсального периодического обзора и выразил удовлетворение в связи с ходом внутреннего процесса в рамках УВКПЧ в связи с подготовкой соответствующих документов.
The preparation and implementation of an action plan for girls under the 10-year programme for the development of basic education enable appropriate solutions to be applied to the many obstacles that still exist to girls' access to education. Разработка и выполнение плана действий по улучшению положения девочек в рамках Десятилетней программы развития базового образования позволяет найти соответствующие пути преодоления множества препятствий, лишающих девочек доступа к школьному образованию.