Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
The Government of Laos therefore also consulted mass and civil society organizations in the preparation of this report at a number of national workshops. Поэтому при подготовке настоящего доклада правительство Лаоса также провело консультации с массовыми организациями и организациями гражданского общества в рамках общенациональных семинаров.
The campaign involved several high-level visits to key donor agencies, presentation of the Global Strategy at various forums, preparation and wide dissemination of leaflets and creation of a dedicated web page. В рамках этой кампании были организованы несколько посещений основных донорских учреждений высокопоставленными лицами, презентация Глобальной стратегии на различных форумах, подготовка и широкое распространение буклетов и разработка специальной веб-страницы.
Various data sources reviewed for the preparation of this note indicated that such factors at the systemic level have been frequently addressed by past and current capacity-building activities. Различные источники данных, рассмотренные в ходе подготовки настоящей записки, свидетельствуют о том, что такие факторы на системном уровне часто рассматриваются в рамках прошлой и текущей деятельности по укреплению потенциала.
As part of its work programme, the LEG is developing a technical paper to offer additional guidance to LDCs on NAPA preparation and design of implementation strategies. В рамках своей программы работы ГЭН разрабатывает технический документ, содержащий дополнительные руководящие указания для НРС по подготовке НПДА и разработке стратегий осуществления.
Yet, intergovernmental and inter-secretariat collaboration between the United Nations and the Bretton Woods institutions reached an unprecedented level during the substantive preparation of the International Conference. И все же в рамках основных мер по подготовке Международной конференции межправительственное и межсекретариатское взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями достигло беспрецедентного уровня.
The Guidance is based on experience and good practices in the UNECE region; its preparation relied on a broad consultative process. Это руководство зиждется на имеющемся опыте и надлежащей практике в регионе ЕЭК ООН; его подготовка проходила в рамках широкого консультативного процесса.
The total estimated costs for the preparation of the second Assessment have been revised taking into account experience gained so far in the preparatory process. Общая смета расходов на подготовку второй оценки была пересмотрена с учетом опыта, накопленного до настоящего времени в рамках подготовительного процесса.
The secretariat presented the results of an electronic consultation regarding the preparation of guidelines for national reporting for the second cycle of review and appraisal of MIPAA/RIS. Секретариат представил результаты электронных консультаций по вопросу подготовки руководящих принципов составления странами докладов в рамках второго цикла обзора и оценки осуществления ММПДПС/РСО.
Activities under this Programme also involve assistance and guidance in the preparation of technical specifications, tendering, and technical and commercial evaluation in respect of requisitions. Работа в рамках данной программы также включает оказание помощи и разработку руководящих указаний по вопросам подготовки технических спецификаций, проведения торгов и оценки технических и коммерческих аспектов заявок.
As an integrated part of the implementation of Montreal Protocol projects, UNIDO is assisting in the preparation of policies and legislation aimed at the elimination of ozone depleting substances. В ходе реализации проектов в рамках Монреальского протокола ЮНИДО оказывает помощь в разработке политики и законодательства, направленного на ликвидацию озоноразрушающих веществ.
The institutional inter-agency arrangements mentioned elsewhere in this report are all tasked with the supervision of preparation of reports under respective human rights treaties. Институциональные межведомственные процедуры, о которых говорилось выше, предназначены для контроля за подготовкой докладов в рамках соответствующих правозащитных договоров.
Expert psychological preparation took place in the scope of elementary training as well as specialized expert trainings, as well as psychological consultancy to corps members. Экспертная психологическая подготовка проводилась в рамках первоначального обучения, а также специализированного обучения экспертами, проводилось консультирование психологами сотрудников службы.
The assistance provided by UNODC, particularly in the preparation of self-assessment reports and through training on the Review Mechanism, was noted with appreciation. С признательностью была отмечена помощь, которую оказывает ЮНОДК, в частности при подготовке докладов о самооценке и в рамках обучения по вопросам, связанным с работой Механизма обзора.
The delegation acknowledged with appreciation the cooperation of the Governments of Argentina and Brazil and OHCHR in the preparation of the review. Делегация дала высокую оценку сотрудничеству, которое было налажено с правительствами Аргентины и Бразилии, а также с УВКПЧ в рамках подготовки к обзору.
We will also work on the modalities and further preparation for the various high-level meetings that will take place in September 2011 during the Assembly's sixty-sixth session. Мы также займемся проработкой процедур различных заседаний высокого уровня, которые состоятся в сентябре 2011 года в рамках шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, и дальнейшей подготовкой к этим заседаниям.
Measures adopted since 2004 include the preparation of studies and analyses on racist and xenophobic trends in Spanish society by the Spanish Racism and Xenophobia Monitoring Centre. Среди прочего, следует отметить, что начиная с 2004 года Испанский центр по борьбе с расизмом и ксенофобией в рамках своих функций исследует и анализирует динамику проявлений расизма в испанском обществе.
Infrastructure and equipment projects in support of Haitian authorities continued during the reporting period, though several projects have been delayed awaiting preparation of sites. В отчетный период продолжалось осуществление проектов по созданию инфраструктуры и предоставлению оборудования в рамках оказания поддержки властям Гаити, хотя несколько проектов были отложены в ожидании подготовки мест их осуществления.
The preparation of the present update benefited from an extensive submission prepared through a collaborative consultative process led by a group of international and non-governmental organizations with expertise on education in emergencies. При подготовке настоящего обновления были использованы обширные материалы, собранные в рамках совместного консультативного процесса, осуществлявшегося группой международных и неправительственных организаций, имеющих опыт в сфере образования в чрезвычайных ситуациях.
The Alliance shared experiences and key concerns and hosted visits of the Special Rapporteur on the right to education in his preparation of a report on education in emergencies. Союз осуществлял обмен опытом и мнениями по ключевым вопросам, вызывающим обеспокоенность, а также организовывал поездки Специального докладчика вопросу о праве на образование в рамках подготовки им доклада об образовании в условиях чрезвычайных ситуаций.
The Nepali Congress and UML claimed that the speech was part of UCPN-M's preparation to "capture state power". Непальский конгресс и ОМЛ заявили, что эта речь якобы произносилась в рамках подготовки ОКПНМ к «захвату государственной власти».
The Committee noted that the preparation of national innovation performance reviews could develop into a major focus of the future work under the subprogramme. Комитет отметил, что подготовка национальных обзоров результативности инновационной деятельности способна развиться в одно из важных направлений будущей работы в рамках данной подпрограммы.
Since 1981, the census activities have massively boosted the preparation of a geographic infrastructure supporting the activities of data collection and dissemination of census results. С 1981 года в рамках переписных мероприятий активно стимулируется создание географической инфраструктуры в поддержку деятельности по сбору данных и распространению результатов переписей.
Work is underway within UNECE to harmonize and possibly unify these railway regimes through the preparation of contractual model provisions providing for seamless international rail transport from the Atlantic to the Pacific. Ведется работа в рамках ЕЭК ООН над гармонизацией и, возможно, унификацией этих железнодорожных порядков путем подготовки образцов условий договора, обеспечивающих беспрепятственный международный железнодорожный транспорт от Атлантического до Тихого океана.
The assessment mission noted that the project activities may be a critical step towards the preparation of a Human Development Report for Myanmar in the future. Миссия по оценке отметила, что мероприятия в рамках этого проекта могут сыграть важную роль в подготовке в дальнейшем доклада по вопросам развития человеческого потенциала в Мьянме.
The UNDAF evaluation is timed to provide inputs to the preparation of the next UNDAF, country programmes and projects by individual agencies. Сроки проведения оценок в рамках РПООНПР устанавливаются с учетом необходимости представления материалов для подготовки следующей РПООНПР, страновых программ и проектов отдельных учреждений.