Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
As part of its substantive work, the Department is responsible for global monitoring of the development goals embodied in the Millennium Declaration and contributing to the preparation of the annual reports of the Secretary-General on progress made in its implementation. В рамках своей основной работы Департамент отвечает за обеспечение всеобщего контроля за достижением целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и вносит вклад в подготовку ежегодных докладов Генерального секретаря о ходе ее осуществления.
It had strengthened its institutional capacity for preparation of reports, including establishment of the Office of Legal Affairs, the International Conventions Division of the Ministry of Foreign Affairs and the National Commission for Women and Children. Оно укрепило свой институциональный потенциал для подготовки докладов, что включало создание отдела международных конвенций в рамках управления по правовым вопросам министерства иностранных дел и национальной комиссии по делам женщин и детей.
Also, the Foundation for Internet Development-Initiatives participated in the preparation of the programme for projects in the field of IT as part of GenerationS acceleration programme launched by RVC and Moscow Innovation Development Centre in July 2014. Также Фонд развития интернет-инициатив участвовал в подготовке программы для проектов в области IT в рамках акселератора GenerationS, запущенного РВК и Центром инновационного развития Москвы в июле 2014 года.
In February 2004, in the context of the preparation of his electoral campaign and in the wider context of the final governmental drafting of the text, he led the foundation of the European Green Party in Rome. В феврале 2004 года, в рамках подготовки своей предвыборной кампании и в более широком контексте окончательного согласования текста правительственного законопроекта, он возглавил основание Европейской партии зелёных в Риме.
As part of its mandate, the Publications Board will continue to review and revise, as necessary, policies governing the preparation, production, distribution and sale of United Nations publications. В рамках своего мандата Издательский отдел будет по-прежнему проводить, по мере необходимости, обзор и оценку политики в области подготовки, выпуска, распространения и продажи изданий Организации Объединенных Наций.
12B. During 1994-1995, in continuation of its regular programme of work, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) will give priority to technical research on substantive issues, preparation of training curricula and training materials, publication and dissemination of information. 12В. В период 1994-1995 годов в рамках продолжения своей регулярной программы работы Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) будет уделять повышенное внимание техническим исследованиям по основным вопросам, подготовке учебных программ и учебных материалов, публикации и распространению информации.
Provision of $198,800, including growth of $15,000, is also proposed to cover overtime requirements for the Office as a whole, in particular during sessions of the General Assembly, the preparation of the programme budget and the end-of-year closing of the accounts. Предлагается также ассигновать 198800 долл. США, включающие рост ресурсов на 15000 долл. США, для оплаты сверхурочных работ в рамках всего Управления, особенно в период сессий Генеральной Ассамблеи, подготовки бюджета по программам и при закрытии счетов в конце года.
Although mine-clearance assistance plans were in place in conjunction with the mandate of UNAMIR prior to April 1994, the resumption of hostilities halted all planning and preparation for the provision of United Nations demining assistance. Несмотря на то, что в рамках мандата МООНПР до апреля 1994 года были разработаны планы оказания помощи в области разминирования, в результате возобновления боевых действий вся работа в области планирования и подготовки операций Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области разминирования была прекращена.
The assistance provided for project preparation by those organizations does play a useful role, but it is relatively small and covers the entire project spectrum; it is not focused on diversification projects per se. Нужно отметить, что содействие, оказываемое в подготовке проектов этими организациями, действительно играет полезную роль, однако такое содействие является относительно небольшим и охватывает весь круг проектов; в его рамках не делается конкретного упора на проекты в области диверсификации как таковые.
Requests the Department for Development Support and Management Services to pay particular attention to improving its preparation and appraisal of projects and its capacity-building techniques within its area of competence; просит Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению уделять особое внимание улучшению подготовки и оценки проектов и своих методов укрепления потенциала в рамках своей сферы компетенции;
(e) The preparation of plans and the initiation of steps to achieve the equitable integration of the UNPAs into the economic reconstruction of Croatia. е) подготовить планы и приступить к осуществлению шагов, направленных на достижение справедливой интеграции РОООН в рамках усилий по восстановлению экономики Хорватии.
It recommended that the Centre for Human Rights make available to States, upon request, assistance on specific human rights issues, including the preparation of reports under human rights treaties. Она рекомендовала Центру по правам человека при поступлении соответствующих просьб предоставлять государствам помощь по конкретным вопросам прав человека, включая подготовку докладов в рамках договоров о правах человека.
As part of the consultative process for the preparation of the report, RBAP supported a series of workshops at the ESCAP Symposium of Non-governmental organizations on Women in Development in Manila in November 1993. В рамках процесса консультаций по подготовке этого доклада РБАТО поддержало проведение ряда практикумов во время Симпозиума неправительственных организаций по вопросам участия женщин в развитии, состоявшегося в рамках ЭСКАТО в ноябре 1993 года в Маниле.
Additional activities within the framework of the project include the establishment of an International Scientific Committee, the launching of rescue excavations and the preparation of an international fund-raising campaign for the National Museum of Beirut. Проводимые дополнительно в рамках этого проекта мероприятия предусматривают учреждение Международного научного комитета, начало раскопок и подготовку глобальной кампании по мобилизации средств для Национального музея Бейрута.
(a) Consultants required in connection with the preparation of background papers for the various ad hoc expert groups under subprogramme 3, Monitoring, analysis and studies ($58,100); а) оплата услуг консультантов, необходимых в связи с подготовкой справочных документов для различных специальных групп экспертов в рамках подпрограммы З «Мониторинг, анализ и исследования» (58100 долл. США);
9.45 During the biennium 1996-1997, the emphasis of this programme will be placed on the preparation of the resumed session of the General Assembly and on the follow-up activities to that session. 9.45 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов основное внимание в рамках этой программы будет уделяться подготовке возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи и последующим мероприятиям в связи с этой сессией.
A one-time provision is requested to cover site preparation, acquisition, installation and system integration of the satellite earth station in association with the proposed satellite backbone network of the global telecommunications system for the United Nations. Единовременные ассигнования, испрашиваемые по данной статье предназначены для покрытия расходов на подготовку участка, приобретение, установку и подключение к общей сети наземной станции спутниковой связи в рамках создаваемой глобальной системы спутниковой связи Организации Объединенных Наций.
As part of the preparation for the meeting, participants in ECDC programmes and projects were invited to submit their ECDC programmes and projects and the corresponding external assistance requirements to this intergovernmental meeting. В рамках подготовки к совещанию участникам программ и проектов ЭСРС было предложено представить этому межправительственному совещанию свои программы и проекты ЭСРС и указать соответствующие потребности во внешней помощи.
A Board member recalled that at the last session of the Board, note was taken of the five regional conferences to be held in 1994, the process to follow towards the Fourth World Conference on Women and the preparation of the Platform for Action. Одна из членов Совета напомнила, что на последней сессии Совета он принял к сведению данные о пяти региональных конференциях, которые должны были быть проведены в 1994 году в рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин и разработки платформы действий.
Country-level dialogue, involving the national authorities and the United Nations system, will need to be strengthened to ensure that such activities fully support, in a coordinated manner, the preparation of national strategies for poverty eradication and their implementation and evaluation. Необходимо будет расширить диалог на уровне страны с участием национальных властей и системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить в рамках таких мероприятий скоординированную и всестороннюю поддержку мероприятий по подготовке национальных стратегий для целей искоренения нищеты, а также их реализации и оценке.
The freshwater resources programme has to maintain extensive contacts with the World Bank, and the preparation of the global water assessment involves consultations at the global level with a large number of partners, such as WHO, WMO, FAO and UNESCO. В рамках программы по ресурсам пресной воды необходимо поддерживать интенсивные контакты со Всемирным банком, а деятельность по подготовке к проведению всеобъемлющей оценки водных ресурсов связана с проведением консультаций на глобальном уровне с большим числом партнеров, таких, как ВОЗ, ВМО, ФАО и ЮНЕСКО.
The "mountain agenda" therefore includes the launching of a process of preparation of a number of initiatives, particularly through the organization of regional consultations, leading to a major global consultation on sustainable mountain development, including a follow-up plan of action. Таким образом, "Повестка дня для горных районов" предусматривает начало процесса разработки ряда инициатив, в частности в рамках организации региональных консультаций, которые повлекут за собой проведение крупной глобальной консультации по вопросам устойчивого развития горных районов, включая подготовку плана последующих действий.
In Ghana and Nigeria, activities for the preparation of master plans have been started under a UNDCP project, while Senegal has started the process without requesting UNDCP support. В Гане и Нигерии начата деятельность по разработке генеральных планов в рамках проекта ЮНДКП, а Сенегал начал этот процесс без поддержки со стороны ЮНДКП.
A growing body of discussions related to global programmes of the Organization created common ground for cooperation in the United Nations system and member States, including the preparation of country strategy notes. Благодаря все более широкому обсуждению глобальных программ Организации была создана общая основа для сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций и государствах-членах, в том числе для подготовки записок по стратегиям стран.
In order to achieve these goals, preparation for the visits embraces not only consultations with the Government concerned, but also with United Nations agencies and programmes, human rights machinery, regional organizations and non-governmental organizations. В целях достижения этих целей, в рамках подготовки к поездкам проводятся консультации не только с заинтересованными правительствами, но также и с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, механизмом по правам человека, региональными организациями и неправительственными организациями.