Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
The objective of this task force would be to develop a booklet (20-30 pages) to help countries decide what types of objects they should allow as basic objects in their land administration systems and assist in the preparation of the appropriate definition of these objects. З. Задача целевой группы заключалась бы в подготовке брошюры (20-30 страниц), помогающей странам установить категории объектов, которые должны использоваться в качестве базовых объектов в рамках их систем управления земельными ресурсами, и продумать надлежащее определение этих объектов.
It had provided inputs and background papers for the preparation and follow-up of the special sessions of the General Assembly on the five-year review of the Fourth World Conference on Women and the World Summit on Social Development. Оно представило материалы и справочные документы для подготовки и последующих мероприятий в рамках специальных сессий Генеральной Ассамблеи по итогам пятилетнего обзора четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
c) Agreed to revert to further work in relation to the preparation of the review of the Gothenburg Protocol under agenda item 6; and с) приняла решение перейти к дальнейшей работе, в том что касается подготовки обзора Гетеборгского протокола в рамках пункта 6 повестки дня, и
The Committee endorsed the preparation by the Interim Chemical Review Committee of an issue paper on the compatibility of current regulatory practices with the notification requirements of the interim PIC procedure and requested a report on progress to the Intergovernmental Negotiating Committee at its ninth session. Комитет одобрил работу Временного комитета по рассмотрению химических веществ по подготовке информационного документа о совместимости существующей регламентационной практики с предусмотренными в рамках временной процедуры ПОС требованиями, касающимися уведомления, и просил представить Межправительственному комитету для ведения переговоров на его девятой сессии доклад о ходе этой работы.
The practice of undertaking public participation during the preparation of plans, programmes and policies is widely adhered to at the ministerial level, with practically all ministries customarily subjecting all documents to public consultation. Практика обеспечения участия общественности в ходе подготовки планов, программ и политики широко применяется на уровне министерств, при этом практически все министерства выносят все документы на обсуждение в рамках публичных консультаций.
The Philippine National Report for the Universal Periodic Review was prepared by the Government of the Republic of the Philippines following the general guidelines on the preparation of information for the UPR, and through a consultative and participatory process involving a wide range of stakeholders. Национальный доклад Филиппин для универсального периодического обзора был подготовлен правительством Республики Филиппины в соответствии с общими руководящими принципами подготовки информации в рамках УПО и в рамках процесса, предполагавшего консультации и участие широкого круга заинтересованных сторон1.
With adequate preparation, the Conference could help to identify the gaps to be addressed and, through appropriate recommendations, set the vision for future work under the International Strategy for Disaster Reduction, an essential instrument for promoting sustainable development. Если эту конференцию подготовить должным образом, то она позволит определить те пробелы, которые еще предстоит заполнить, определить перспективы и выработать рекомендации для дальнейшей деятельности в рамках Стратегии предупреждения природных бедствий, которая является необходимым инструментом для устойчивого развития.
At its eighth session, the WGEMA discussed the communication and dissemination of the Belgrade Assessment report, specific activities supporting the preparation of the report, related products on monitoring and assessment for the Belgrade Ministerial Conference, and lessons learned for future pan-European assessments. На своей восьмой сессии РГМООС обсудила вопрос о популяризации и распространении Белградского доклада об оценке, конкретные мероприятия в поддержку подготовки этого доклада, соответствующие материалы по мониторингу и оценке для Белградской конференции министров и извлеченные уроки, которые следует учесть в рамках будущих общеевропейских оценок.
The Czech Republic applies the principles of the Convention within the Organisation for Economic Co-operation and Development, where the country was the first party to invite NGOs to preparation and final negotiations of the Environment Performance Review. Чешская Республика применяет принципы Конвенции в рамках Организации экономического сотрудничества и развития: Чешская Республика стала первой стороной, которая предложила НПО участвовать в подготовке обзоров результативности экологической деятельности и окончательных переговорах по ним.
As part of their work as task managers and chairs of several of the Inter-Agency Network task forces, both the Special Adviser and the Director of the Division have coordinated the preparation of joint action and work plans. В рамках своей деятельности в качестве руководителей проектов и председателей ряда целевых групп Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин как Специальный советник, так и Директор Отдела координируют подготовку планов совместных действий и работы.
Planning and commencement of work on the preparation of a new set of recommendations for ECE-Eurostat countries for use by them in the 2010 round of censuses (ECE and Eurostat, commencing in 2003/2004). Планирование и начало работы по подготовке нового набора рекомендаций для использования странами ЕЭК-Евростата в рамках цикла переписей 2010 года (ЕЭК и Евростат, начало в 2003/2004 году).
The programme makes provision not only for the careful and professional preparation of families to which such children will be returned but also for measures to promote a more positive attitude among the public to such children and to set in place the necessary infrastructure for them. В ее рамках предполагается не только осуществить серьезную профессиональную подготовку семей (в которые будут возвращены дети), но и принять меры по формированию благоприятного общественного мнения и необходимой инфраструктуры.
In 2002, as part of the second wave of reform initiated by the Secretary-General, the ECPS conducted a self-assessment that measured progress in areas such as committee composition and effectiveness, meeting preparation and conduct and recommendations for reform. В 2002 году в рамках второй волны реформы, инициированной Генеральным секретарем, ИКМБ провел самооценку, в ходе которой был оценен прогресс в таких областях, как состав и эффективность комитета, подготовка и проведение заседаний и рекомендации в области реформы.
The United Nations Statistics Division has also been actively involved in many of the training activities undertaken by the UNDP Bureau for Development Policy and UNDP country and regional offices on the preparation of Millennium Development Goals country reports. Статистический отдел Организации Объединенных Наций принимал активное участие во многих учебных мероприятиях, проводившихся Бюро ПРООН по вопросам политики в области развития и ее страновыми и региональными отделениями в рамках подготовки страновых докладов об осуществлении Декларации тысячелетия.
In its response, the Government stressed the importance of using objective and reliable information, and welcomed the adoption of broad general guidelines for the preparation of information by States under the universal periodic review. В своем ответе правительство подчеркивает, что важно использовать объективную и достоверную информацию, и приветствует принятие общих руководящих принципов подготовки государствами информации в рамках универсального периодического обзора.
Activities under the first component included work on the preparation of the World Investment Report, on the link between foreign direct investment and trade in services, and on issues relevant to international investment agreements. Деятельность в рамках первой подпрограммы включала работу по подготовке Доклада о мировых инвестициях и по изучению связи между прямыми иностранными инвестициями и торговлей услугами, а также работу по вопросам, касающимся международных инвестиционных соглашений.
International assistance to enhance capacity in their preparation, at the request of the African countries concerned, could contribute to speeding up the eligibility of African countries for debt relief in the framework of HIPC and minimizing the burden on their administrative capacities. Скорейшему получению африканскими странами права на сокращение долгового бремени в рамках инициативы в интересах БСВЗ и уменьшению нагрузки, лежащей на их административных структурах, может способствовать международная помощь, направленная на укрепление потенциала в деле подготовки таких документов и предоставленная по просьбе соответствующих африканских стран.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations supported a series of activities for World Food Day and aided in the preparation of an agricultural policy document and action plans for the fisheries and aquaculture sectors. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций оказала поддержку ряду мероприятий в рамках Всемирного дня продовольствия и помощь в подготовке документа по вопросам сельскохозяйственной политики и планов действий для секторов рыболовства и аквакультуры.
The activities of the subprogramme for policy coordination in the biennium 2004-2005 include contribution to the monitoring of the implementation process as directed by the Parties, including the preparation of the synthesis and preliminary analysis of national report by affected African country Parties. Деятельность, намеченная на двухгодичный период 2004-2005 годов в рамках подпрограммы "Координация политики", предусматривает оказание содействия мониторингу процесса осуществления в соответствии с указаниями Сторон Конвенции, включая подготовку обобщения и предварительный анализ национальных докладов затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции.
Other proposals made by the Executive Directorate on technical assistance in its work programmes include the preparation of proposals concerning the organization of an informal meeting of potential donors/assistance providers and proposals on the possible convening of regional practitioners' workshops. Другие предложения, сформулированные Исполнительным директоратом в отношении технической помощи в рамках его рабочих программ, включают подготовку предложений, касающихся организации неофициального совещания потенциальных доноров/учреждений, оказывающих помощь, и предложений, касающихся возможного проведения региональных семинаров специалистов-практиков.
In addition to specific bathymetric data, the basic seismic data obtained in the course of many years of Russian and foreign research activities in the Arctic basin were used in the preparation of this submission. Помимо собственно батиметрических данных для построения в рамках настоящей заявки использовалась база сейсмических данных, полученная в результате многолетних российских и зарубежных исследований Арктического бассейна.
Other steps must now follow, such as the preparation of the international conference proposed by President Chirac, the objective of which would be to define the guarantees, especially the security guarantees, expected by parties in the framework of a peace agreement. Сейчас должны последовать другие шаги, такие как подготовка международной конференции, предложенной президентом Шираком, с целью определения гарантий - в особенности гарантий безопасности, которых ожидают стороны в рамках мирного соглашения.
Over the past year, among the United Nations partners on the ground, planning and preparation for the establishment of the mechanism and the implementation of other aspects of the resolution have taken place in the framework of the protection network of the Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee. За прошедший год партнеры Организации Объединенных Наций на местах занимались планированием и подготовкой создания этого механизма и осуществлением других аспектов этой резолюции в рамках Сети защиты Межучрежденческого комитета по гуманитарным вопросам.
In its decisions 2002/18 and 2005/26, the Executive Board requested UNDP to undertake an assessment of the current programming arrangements as part of its preparation for the next programming period. В своих решениях 2002/18 и 2005/26 Исполнительный совет просил ПРООН провести оценку нынешних процедур составления программ в рамках подготовки к следующему периоду составления программ.
The establishment of THE PEP Clearing House and its efficient functioning, in line with the objectives and under the institutional framework of the THE PEP, requires the preparation of a clear strategy addressing all and certainly more than the issues addressed above. Создание координационного центра ОПТОСОЗ и его эффективное функционирование в соответствии с намеченными целями в институциональных рамках ОПТОСОЗ требуют разработки четкой стратегии, охватывающей широкий диапазон тем в дополнение ко всем рассмотренным выше вопросам.