Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
On the relationship between the LEG and LDC Parties, the LEG reiterated its decision that LEG members, in their provision of support for NAPA preparation in LDC Parties, will not undertake individual travel to specific countries in their capacity as LEG members. Что касается отношений между ГЭН и Сторонами, являющимися НРС, то ГЭН вновь подтвердила свое решение, что члены ГЭН в рамках оказания помощи в целях разработки НПДА Сторонами из числа НРС не будут совершать индивидуальные поездки в конкретные страны в своем качестве членов ГЭН.
The preparation of the report usefully brought together the many parts of the United Nations that deal with peacebuilding and highlighted a common understanding of the importance of peacebuilding in the United Nations system. В подготовке этого доклада с пользой для дела приняли участие многие занимающиеся миростроительством подразделения Организации Объединенных Наций, и в нем подчеркивается общее понимание в рамках Организации Объединенных Наций значимости миростроительства.
Our intention here is to highlight a few proposals for discussion during the World Conference inspired by recommendations put forward by the Sub-Commission and by several seminars and reports recently held in the process of preparation of the World Conference against Racism. Мы хотели бы осветить ряд моментов, предложенных для обсуждения на Всемирной конференции, исходя из рекомендаций, высказанных Подкомиссией, участниками некоторых совещаний и авторами докладов в рамках процесса подготовки к Всемирной конференции по борьбе против расизма23.
As well as the regular publications on the steel industry, there will be a retrospective one showing the changes in the industry over 50 years (preparation of a very reduced set of steel statistics will continue for reference year 2003 onwards). В рамках подготовки регулярных публикаций по черной металлургии будет подготовлена публикация, описывающая ретроспективно изменения в отрасли за последние 50 лет (подготовка весьма узкого набора показателей черной металлургии будет продолжаться начиная с 2003 базисного года).
The experiences gained and lessons learned by the multilateral and bilateral support programmes in providing human, financial and technical support for project implementation point to a number of areas where changes could improve the institutional arrangements necessary for the preparation of national communications: Опыт и уроки, извлеченные в рамках осуществления двусторонних и многосторонних программ по оказанию кадровой, финансовой и технической поддержки, свидетельствуют о наличии ряда областей, изменения в которых могут улучшить институциональные механизмы, необходимые для подготовки национальных сообщений:
In the preparation for the World Summit on Sustainable Development, the Commission on Human Settlements will assess progress made in the implementation of chapters 7 and 21 of Agenda 21, and submit the assessment to the Commission on Sustainable Development. В рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию Комиссия по населенным пунктам проведет оценку прогресса, достигнутого в осуществлении глав 7 и 21 Повестки дня на XXI век, и представит результаты этой оценки Комиссии по устойчивому развитию.
Release 3 of the software was installed in May 2001 as a preparation for the full scale testing of the IDC and for the final validation and acceptance of the software as described in the progressive commissioning plan for Phases 5 and 6. В рамках подготовки к полномасштабным испытаниям МЦД и к окончательной аттестации и приемке программного обеспечения в соответствии с этапами 5 и 6 плана постепенного ввода в эксплуатацию в мае 2001 года была установлена Версия 3 программного обеспечения.
In reorganization proceedings, the stay of proceedings allows the debtor a breathing space to reorganize its affairs and for preparation of a reorganization plan and other steps necessary to ensure success of the reorganization. В рамках реорганизационного производства мораторий позволяет предоставить должнику определенную передышку для реорганизации его операций, а также для подготовки плана реорганизации и принятия других мер, необходимых для обеспечения успеха реорганизации.
The focus areas of the projects include feasibility studies for the establishment of autonomous civil aviation authorities and aviation security plans, preparation of civil aviation master plans and training of civil aviation personnel. В рамках этих проектов основное внимание уделяется изучению возможностей создания автономных органов гражданской авиации и планов обеспечения безопасности гражданской авиации, подготовке типовых планов для гражданской авиации и профессиональной подготовке персонала, занятого в этом секторе.
UNICEF worked closely with the Office of the Special Representative for Children and Armed Conflict and other United Nations departments in the preparation of the report of the Secretary-General to the Security Council on children and armed conflict. ЮНИСЕФ работал в тесном взаимодействии с Канцелярией Специального представителя по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах и другими департаментами Организации Объединенных Наций в рамках подготовки доклада Генерального секретаря Совету Безопасности по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах.
Regarding the question of setting up a Common Questionnaire for Road Traffic Accidents Statistics, members of IWG informed the Working Party about the preparation of this Questionnaire on the IWG agenda. В связи с подготовкой общего вопросника для сбора статистических данных о дорожно-транспортных происшествиях члены МРГ проинформировали Рабочую группу о разработке этого вопросника в рамках повестки дня МРГ.
Sub-Global Environment Outlook assessments (regional, subregional, national and local): UNEP will support the preparation of these assessments to meet the requirements of decision-making processes at the relevant levels. с) оценки в рамках Глобальной экологической перспективы на субглобальном уровне (региональном, субрегиональном, национальном и местном): ЮНЕП будет оказывать поддержку в подготовке этих оценок для удовлетворения потребностей в рамках процессов принятия решений на соответствующих уровнях.
The United Kingdom has been a major contributor to the United Nations Trust Fund for the Elimination of Violence against Women. France and the Netherlands are providing financial support for the preparation of the Secretary-General's study on violence against women. Соединенное Королевство является одним из крупнейших доноров, вносящих средства в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для ликвидации насилия в отношении женщин. Франция и Нидерланды оказывают финансовую помощь в рамках подготовки исследования Генерального секретаря по проблеме насилия в отношении женщин.
For the four United Nations agencies in the United Nations Development Group Executive Committee, including UNICEF, the UNDAF provides the strategy for the preparation of their Country Programme Documents and Country Programme Action Plans. Для четырех учреждений системы Организации Объединенных Наций, входящих в состав Исполнительного комитета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, включая ЮНИСЕФ, РПООНПР определяет стратегию составления их страновых программных документов и планов действий в рамках страновой программы.
In 2001, in association with the United Nations Development Programme, Mauritania signed a technical cooperation agreement with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for the preparation of a national plan of action for the promotion and protection of human rights. Действуя в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций, Мавритания в 2001 году подписала с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека соглашение о техническом сотрудничестве, в рамках которого предусматривается разработка национального плана действий по поощрению и защите прав человека.
The United Nations Development Programme is the lead agency in this work and has been assisting Governments and Millennium Development Goals country teams in the preparation and dissemination of their reports, through training and financial support. Программа развития Организации Объединенных Наций является ведущим учреждением в этой области и оказывает помощь национальным правительствам и страновым группам Организации Объединенных Наций по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках подготовки и распространения своих докладов через посредство профессиональной подготовки и финансовой поддержки.
Owing to the breadth, complexity and volatility of the operations in large missions and as a result of further decisions of the Security Council on their mandates and operations, the budget preparation cycles for the largest missions have resulted in their non-conformity to the normal reporting cycle. Из-за масштаба, сложности и непредсказуемости операций в рамках крупных миссий, а также вследствие новых решений Совета Безопасности по их мандатам и деятельности подготовка бюджетов таких миссий занимает больше времени, чем подготовка бюджетов обычных миссий, в связи с чем нарушается обычный цикл представления докладов.
The paper describes in more detail the key phases of implementing the 2000 censuses in which the role of IT is especially important, i.e. Census preparation, data entry, editing and archiving, data aggregation, and output and dissemination. В настоящем документе более подробно описываются ключевые этапы проведения переписей 2000 года, в рамках которых особо важная роль отводится ИТ, т.е. этапы подготовки переписи, ввода данных, редактирования и архивирования данных, агрегирования данных и подготовки конечных материалов и распространения итогов переписи.
The purpose of this framework for capacity-building is to set out the scope and basis for action for capacity-building activities in countries with economies in transition (EIT Parties) under the Convention [and for the preparation of EIT Parties for implementation of the Kyoto Protocol]. Цель данных рамок для деятельности по укреплению потенциала заключается в определении сферы и основы для мер по укреплению потенциала в странах с переходной экономикой (Стороны, являющиеся СПЭ) в рамках Конвенции [и для подготовки Сторон, являющихся СПЭ, к осуществлению Киотского протокола].
One of the major problems facing UNIDO was the scarcity of resources for technical cooperation, and its participation as an executing agency for GEF would ensure direct access to funds for the preparation of GEF-related technical cooperation projects. Одной из основных проблем, с которыми стал-кивается ЮНИДО, является нехватка ресурсов для технического сотрудничества, поэтому ее участие в качестве учреждения - исполнителя в рамках ГЭФ обеспечит ей прямой доступ к ресурсам, необхо-димым для подготовки проектов в области техни-ческого сотрудничества по линии ГЭФ.
The Labour Market Agreement for Persons with Disabilities, which provides federal cost-sharing for a range of employment supports and services, continues to support the preparation, attainment and retention of employment for persons with disabilities, including women with disabilities. В рамках Соглашения об обеспечении доступа на рынок рабочей силы инвалидам, которое предусматривает совместное с федеральным правительством финансирование ряда мер помощи и услуг по трудоустройству, продолжается предоставление помощи в профессиональной подготовке, получении и сохранении рабочего места инвалидам, в том числе женщинам-инвалидам.
The project will develop the curriculum, develop the interrelationships among the different training modules and arrange for the preparation, translation and dissemination of the training material using modern information technology techniques; В рамках проекта будет составлен учебный план, определены взаимосвязи между различными учебными модулями и организована подготовка, письменный перевод и распространение учебных материалов с помощью современных информационных технологий;
Their dedicated preparation of the Secretary-General's reports on oceans and the law of the sea provides a crucial contribution to our discussions under this agenda item, as well as within the Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea. Тщательная разработка ими докладов Генерального секретаря по вопросам Мирового океана и морскому праву является важным вкладом в наше обсуждение данного пункта повестки дня, а также дискуссий в рамках Процесса неофициальных консультаций по вопросам Мирового океана и морского права.
The assistance consists of collecting and analysing information; preparing background papers; assisting in the preparation of reports; and coordinating with other parts of the United Nations system for the implementation of the mandates; Эта помощь заключается в сборе и анализе информации, подготовке справочных материалов, помощи в подготовке докладов и координации деятельности с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций в рамках осуществления мандатов;
Project activities included the training of home economics offices using SEAGA methodologies, the preparation of a strategy document to re-orient home economics programmes to meet the needs and new roles of rural women. Мероприятия в рамках этого проекта включали в себя обучение сотрудников отделов экономики домашнего хозяйства применению методик АСЭИГП и подготовку стратегического документа, направленного на пересмотр программ развития экономики домашнего хозяйства в целях учета потребностей и новой роли сельских женщин.