According to the delegation, consultations had been held with a maximum number of interested actors, including civil society, during the preparation of the national report. |
По словам делегации, в рамках подготовки национального доклада были проведены консультации с самым широким кругом заинтересованных сторон, включая представителей гражданского общества. |
The current key activity within the Environment and Health process was the preparation of its Fifth Ministerial Conference (Parma, Italy, 10 - 12 March 2010). |
В настоящее время главным видом деятельности в рамках процесса "Окружающая среда и здоровье" является подготовка к пятой Конференции министров (Парма, Италия, 10-12 марта 2010 года). |
The preparation of the present report highlighted some key issues that the Human Rights Council should consider: |
В рамках подготовки настоящего доклада были выявлены некоторые ключевые вопросы, которые следует рассмотреть Совету по правам человека: |
Immediate requirement to procure supplies in the preparation for the avian flu |
Безотлагательная потребность в поставках в рамках подготовки к эпидемии птичьего гриппа |
Training workshops on assessment of GHG mitigation options as part of support for preparation of NCs |
Учебные рабочие совещания по оценке реализации вариантов по смягчению последствий в рамках подготовки НС |
This will include assistance in the preparation of international seminars for senior decision makers and/or parliamentarians in the framework of the project. |
Это будет включать в себя оказание помощи в подготовке международных семинаров для высокопоставленных представителей директивных органов и/или парламентариев в рамках проекта. |
The Population Division provided substantive support in the preparation of the summary of the discussion at the informal interactive hearings (see A/61/187). |
Отдел народонаселения оказал значительную поддержку в подготовке резюме по итогам дискуссии, проведенной в рамках неофициальных интерактивных слушаний (см. А/61/187). |
This business plan for 2008-2010 incorporates a series of strategic reviews that took place within PFP's Private Fund-raising workplan and budget preparation. |
Настоящий план оперативной деятельности на 2008 - 2010 годы составлен с учетом результатов ряда стратегических обзоров, проведенных в рамках подготовки ОМЧП плана работы по мобилизации средств в частном секторе и составления бюджета. |
Beyond the World Investment Report 2005, research in this area included the preparation of a background note for the Doha second South-South summit. |
До выхода Доклада о мировых инвестициях за 2005 год в рамках проводимых в этой области исследований была подготовлена справочная записка для второго Саммита стран Юга, организуемого в Дохе. |
The key issues arising from the Forum also guided the preparation of, and provided substantive inputs to, the Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008-2013. |
По результатам обсуждения в рамках Форума основных вопросов были также подготовлены указания и основные материалы, использованные для разработки среднесрочного стратегического и организационного плана на 2008 - 2013 годы. |
Special attention was paid to the preparation of country programme documents as part of the "Delivering as One" pilots. |
Особое внимание было уделено подготовке документов по страновым программам Хабитат в рамках экспериментальных проектов «Единство действий». |
As part of the preparation for the implementation of IPSAS, intangible assets including software will be reviewed and recorded in the inventory accordingly. |
В рамках подготовки к переходу на МСУГС будет произведена переоценка нематериальных активов, включая программное обеспечение, и они будут надлежащим образом поставлены на инвентарный учет. |
The preparation of the second generation of PRS paid greater attention to growth and governance as well as to results and outcomes. |
При подготовке мероприятий в рамках второй ССН больше внимания было уделено решению проблем экономического роста и управления, а также результатам и итогам деятельности. |
A study on girls' education as part of preparation for the joint annual review |
Проведение исследования по вопросам образования для девочек в рамках подготовки совместного ежегодного обзора |
Finland has promoted the principles of the Convention in international environmental negotiation and decision-making processes, in international organizations and in the preparation of European Community legislation. |
Финляндия способствует применению принципов Конвенции в ходе международных процессов проведения переговоров и принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, в рамках международных организаций и при подготовке законодательства Европейского сообщества. |
Representatives from local authorities, employers and trade unions, research institutes and NGOs also participated in the preparation procedure, directly through thematic working groups or through participation in more open workshops. |
В этой подготовительной работе - непосредственно в рамках тематических рабочих групп или открытых семинаров - также принимали участие представители органов местного самоуправления, работодателей и профсоюзов, исследовательских институтов и НПО. |
Special preparation, support and counselling services for foster carers should be developed and made available to carers at regular intervals, before, during and after the placement. |
Необходимо разработать систему специальной подготовки, поддержки и консультирования для приемных воспитателей, занятия в рамках которой должны проводиться через регулярные промежутки времени до, во время и после помещения ребенка на попечение. |
The current structure could potentially fail to ensure a comprehensive, consistent approach regarding the preparation and disclosure of information within the financial statements of the Fund. |
Действующая структура может потенциально дать сбой в обеспечении комплексного, согласованного подхода к подготовке и публикации информации в рамках финансовой отчетности Фонда. |
In particular, advisory services were provided in the preparation and implementation of the TRACECA projects on trade facilitation and institution building and on training for freight forwarders. |
Консультативные услуги были, в частности, предоставлены в рамках подготовки и осуществления проектов ТРАСЕКА по упрощению процедур торговли и укреплению институционального потенциала и по подготовке экспедиторов грузов. |
The preparation of the report is coordinated by the Ministry of Social Affairs and Health, within the framework of the National Development Project for Social Services. |
Подготовка доклада координируется министерством социального обеспечения и здравоохранения в рамках Национального проекта развития социальных услуг. |
To discuss the preparation and conduct of inspections in an integrated approach; |
обсудить подготовку и проведение инспекций в рамках интегрированного подхода; |
Apart from having their attention drawn to this legal framework, French military personnel awaiting deployment are reminded of these regulations as part of their preparation. |
Помимо напоминания об этих правовых рамках, на эти нормы обращается внимание во время обучения французских военнослужащих, готовящихся к направлению в войска. |
The methodology of Afghanistan UPR state report preparation process is aimed at a number of systematic activities in accordance with international scientific research methods as well as UNHRC guidelines. |
Методология процесса подготовки Афганистаном государственного доклада в рамках УПО ориентирована на ряд систематических видов деятельности в соответствии с международными методами научных исследований, а также руководящими принципами СПЧ ООН. |
This National Report under the UPR is prepared within the system set up for the preparation of the overdue reports referred to in the previous paragraph. |
Настоящий национальный доклад, представляемый в рамках УПО, был подготовлен силами системы, созданной для подготовки просроченных докладов, упоминаемых в предыдущем пункте. |
The consultation phase during preparation of the State party report should take care of any sensitivities Governments might have concerning information disseminated by NGOs. |
На этапе консультаций в рамках подготовки доклада государства-участника есть возможность обговорить все возможные поводы для беспокойства со стороны правительств в связи с информацией, исходящей от НПО. |