MOEPP, within the frame-works of the projects for preparation of regulations and strategic documents, along with the other regulations, has tried to provide transparency through the following means: |
МООСГП в рамках осуществления проектов по подготовке нормативных положений и стратегических документов, равно как и других норм, стремится обеспечивать транспарентность с помощью следующих средств: |
The third national report was based on material used for the preparation of national reports to the State Commission, reports by other units of the Ministry of Environmental Protection and reports on environmental projects being carried out with the support of international organizations. |
В качестве основы для третьего национального доклада использованы материалы, полученные в рамках подготовки национальных докладов для Государственной комиссии, а также докладов других подразделений Минприроды и осуществляемых природоохранных проектов при поддержке международных организаций. |
Liberia National Police Administration and Planning was provided with advice through 31 meetings per month, 218 daily contacts by United Nations Police Advisers through co-location activities, including assessments of Liberia National Police sections and preparation of projects for priority development and reconstituting of the Change Management Committee. |
Консультирование Либерийской национальной полиции по вопросам управления и планирования осуществлялось в ходе 31 совещания в месяц, 218 ежедневных контактов полицейских советников Организации Объединенных Наций в рамках прикомандирования, включая оценку деятельности отделов Либерийской национальной полиции и подготовку проектов первоочередного создания и реформирования комитета по реорганизации. |
As a preparation for the First World Congress on Communication for Development that will be held in Rome in September 2006, FAO is organizing a Latin American regional consultation on the application and use of communication for development and indigenous peoples. |
В рамках подготовки к первому Всемирному конгрессу по вопросам коммуникации в целях развития, который пройдет в сентябре 2006 года в Риме, ФАО организует латиноамериканские региональные консультации по вопросу о применении и использовании коммуникации в интересах развития и улучшения положения коренных народов. |
(c) The procedures to access funding for the preparation of NAPAs under the LDCF which was streamlined in comparison with GEF requirements under other funds (LDC Group). |
с) процедурами по обеспечению доступа к финансированию НПДА по линии ФНРС, которые были упрощены в сравнении с требованиями ГЭФ в рамках других фондов (Группа НРС). |
The Forum recommends that human rights treaty bodies begin dialogue and cooperation with indigenous organizations to discuss the preparation of general comments relevant to indigenous peoples, and that those bodies be encouraged to formulate recommendations and general comments within their competence on the rights of indigenous peoples. |
Форум рекомендует договорным органам по правам человека начать диалог и сотрудничество с организациями коренных народов, с тем чтобы обсудить подготовку общих замечаний, касающихся коренных народов, и рекомендует этим органам сформулировать рекомендации и общие замечания в рамках их компетенции по правам коренных народов. |
Elements for the possible procedures for the preparation, review, acceptance, approval, adoption and publication of platform reports, modelled on the existing arrangements (such as those under the Intergovernmental Panel on Climate Change), might include the following: |
Элементы возможных процедур подготовки, рассмотрения, утверждения, одобрения, принятия и опубликования докладов платформы по образцу существующих соглашений (например, в рамках Межправительственной группы по изменению климата) могли бы включать в себя следующее: |
Prepare a publication that describes the NAPA approach, giving tools and methods for each step of the NAPA preparation process, and disseminate it widely |
Подготовка публикации, содержащей описание подхода в рамках НПДА, с указанием средств и методов для каждого этапа процесса подготовки НПДА и ее широкое распространение |
Collaboration on the preparation of documentation in support of increased financing under the GEF's Land Degradation focal area as well as for SLM under the other focal areas |
Сотрудничество по подготовке документации в поддержку большего объема финансирования в рамках основных областей борьбы с деградацией земель ГЭФ, а также для УУЗР в рамках других основных областей |
Promoting research in support of decision-making and the preparation of instruments for evaluating the quality of care under the Medical Care Quality Programme, on the basis of national standards adapted to each jurisdiction. |
Содействовать проведению исследований, которые легли бы в основу принимаемых решений, и разработке инструментов для оценки качества медицинской помощи в рамках Программы обеспечения качества медицинской помощи на основании общенациональных норм, принятых в каждой провинции. |
The workshops were conducted to raise the awareness of all stakeholders on their roles and contributions to the reporting process and the UPR system and to enhance the report preparation skills of those stakeholders who prepare and submit the Report under the UPR. |
Задача этих семинаров заключалась в повышении осведомленности всех заинтересованных сторон относительно их роли и вклада в процесс подготовки докладов и систему УПО, а также в расширении навыков подготовки докладов тех заинтересованных сторон, которым предстояло подготовить и представить доклад в рамках УПО. |
(b) Consultant at the P-3 level for three months with expertise in public administration and anti-corruption to assist with the substantive preparation of the panel discussion (background note, selection of experts) and the drafting of the summary report; |
Ь) оплатой в течение трех месяцев услуг консультанта уровня С-З, специализирующегося на вопросах государственного управления и борьбы с коррупцией, для оказания помощи в подготовке материалов по вопросам существа для обсуждения в рамках дискуссионной группы (справочной записки, отборе экспертов) и составлении проекта резюме доклада; |
As part of the same project, brochures on the "The Aarhus Convention in questions and answers" and "Procedure for public participation in the preparation of local plans and programmes relating to the protection of the environment" have been published in Russian and Romanian; |
В рамках этого же проекта издана брошюра «Орхусская конвенция в вопросах и ответах» и «Процедура участия общественности в разработки местных планов и программ в области охраны окружающей среды» на русском и румынском языках. |
Decides to consider further at the first part of its resumed sixtieth session the methodology to be used in the preparation of the scale of assessments for the period 2007-2009, with a view to giving guidance to the Committee on Contributions on the matter. |
постановляет продолжить в рамках первой части своей возобновленной шестидесятой сессии рассмотрение методологии, которая должна использоваться при подготовке шкалы взносов на период 2007 - 2009 годов с целью дать руководящие указания Комитету по взносам по данному вопросу. |
The Netherlands reported that, within the framework of the Council of Europe, it had drawn attention to the practice followed by Member States in the area of State succession and issues of recognition, with a view to the preparation of a publication on such practice. 1 |
Нидерланды сообщили о том, что в рамках Совета Европы они обратили внимание на практику, которой придерживаются государства-члены в области правопреемства государств и в вопросах признания, с тем чтобы подготовить посвященную такой практике публикацию 1/. |
Support, by all means within their power, the holding of periodic meetings of the indigenous organizations of the region in order that these organizations may agree on their activities within the framework of the Decade (for immediate preparation and execution). |
оказывать поддержку всеми имеющимися в распоряжении средствами проведению периодических совещаний организаций коренных народов региона, с тем чтобы они согласовывали свои действия в рамках Десятилетия (для незамедлительного создания нормативной базы и осуществления); |
The Commission encourages the involvement of the educational community, the sharing of experience (including among the youth themselves) and the highlighting of best practices, in particular within local communities, in the preparation and implementation of action plans to this effect; |
Комиссия предлагает обеспечить участие академических кругов, обмен опытом (в том числе в самой молодежной среде) и пропаганду наиболее эффективной практики, особенно в рамках местных общин, в подготовке и осуществлении планов действий в этих целях; |
Urges Parties to undertake programmes of systematic observation, including the preparation of specific national plans, in response to requests from agencies participating in the Climate Agenda, based on the information developed by the Global Climate Observing System and its partner programmes; |
настоятельно призывает Стороны осуществлять программы систематического наблюдения, включая подготовку конкретных национальных планов, в ответ на просьбы учреждений, принимающих участие в реализации Повестки дня в области климата, на основе информации, собираемой в рамках Глобальной системой наблюдения за климатом и ее партнерских программ; |
Information leaflet and briefing notes for dissemination of information prior to the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean and preparation of a methodological guide on approaches to the incorporation of gender analysis in projects within the ECLAC system; |
Информационные бюллетени и ознакомительные материалы для распространения информации в период до проведения Региональной конференции по положению женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне и подготовка справочника методологических подходов к включению гендерного анализа в проекты в рамках системы ЭКЛАК; |
Furthermore, the links in the planning, programming, budgeting and monitoring cycle will be strengthened through ongoing dialogue and cooperation with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and relevant departments in the preparation of programme performance reports. |
Кроме этого, будут укреплены связи в рамках цикла планирования, программирования, составления бюджетов и контроля за осуществлением на основе постоянного диалога и сотрудничества с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и соответствующими департаментами в контексте подготовки докладов об исполнении программ; |
Welcome the holistic, cross-sectoral approach of the EFSOS policy study, urge other PSBs and their secretariats to contribute to its preparation, and, when it is complete, to make opportunities for it to be presented to their respective policy communities; |
поддержать целостный межсекторальный подход, положенный в основу исследования политики в рамках ПИЛСЕ, настоятельно призвать другие ОВО и их секретариаты внести вклад в его подготовку, а по его завершении обеспечить возможность его представления своему политическому "сообществу"; |
Continue to involve local authorities and their international associations in the preparation, implementation and evaluation of the work programme of the Centre, and particularly in the two global campaigns, within the rules and regulations of the United Nations; |
а) продолжать вовлекать местные органы власти и их международные ассоциации в подготовку, осуществление и оценку программы работы Центра, и в частности в проведение двух глобальных кампаний, в рамках правил и процедур Организации Объединенных Наций; |
Requests the Executive Director to continue to cooperate with United Nations agencies and other partners at the international and national levels to promote the achievement of the World Summit goals and in the preparation of the special session of the General Assembly in 2001; |
просит Директора-исполнителя продолжать сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами на международном и национальном уровнях для содействия достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне и в рамках подготовки специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году; |
Noting further that within the reporting period, two out of eight project development facility grants were provided for preparation of projects under the Global Environment Facility's operational programme 7 (Reducing the long-term costs of low greenhouse gas-emitting energy technologies), |
принимая к сведению далее, что в течение отчетного периода две из восьми субсидий по линии фонда разработки проектов были выделены на цели подготовки проектов в рамках оперативной программы 7 Глобального экологического фонда (Снижение долгосрочных расходов на энергетические технологии с низким уровнем выбросов парниковых газов), |
(b) Preparation of the conceptual and cognitive framework for the subject in a form that reflects the scope and continuity of the field of study in a progressive way, such that each stage serves as preparation for the next; |
Ь) подготовка концептуальной и познавательной основы данного учебного предмета в форме, которая соответствует его сфере охвата и преемственности в рамках поступательного процесса, с тем чтобы каждый этап служил подготовкой к следующему; |