Thus far, countries in that region have insufficiently addressed tenure issues in their REDD readiness preparation proposals. |
Так, например, страны Латинской Америки и Карибского бассейна недостаточно отражали проблемы владения земельными угодьями в своих предложениях по обеспечению готовности в рамках СВОД-плюс. |
(a) Preparation for the third meeting of the ad hoc Expert Group (28-30 October 2002, Vienna) to be held jointly with the agricultural panel of the Task Force on Emissions Inventories and Projections; |
а) подготовка третьего совещания специальной группы экспертов (2830 октября 2002 года, Вена), которое будет проходить совместно с Группой экспертов по сельскому хозяйству в рамках Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов; |
Preparation of 150 documents (reports, memorandums and other correspondence (cables, letters and notes)) with respect to the transfer of authority from the Provisional Institutions of Self-Government to institutions to be established under a political settlement |
Подготовка 150 документов (доклады, меморандумы и другая корреспонденция (телеграммы, письма и заметки)) в связи с передачей власти временными институтами самоуправления институтам, которые должны были быть созданы в рамках политического урегулирования |
(b) Preparation of strategic frameworks for compliance with the Convention, its Protocol, and guidelines and other soft-law instruments adopted under the Convention; provision of advice on legal and administrative issues of the Convention; |
Ь) подготовке стратегической базы для соблюдения Конвенции, Протокола к ней и руководящих принципов и прочих документов рекомендательного характера, принятых в рамках Конвенции; предоставлению консультативной помощи по правовым и административным вопросам, связанным с Конвенцией; |
Preparation of the five-year plan for human rights education and application for international funding as part of the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004); |
подготовка пятилетнего плана образования в области прав человека и управления международным финансированием в рамках Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы); |
a) Preparation of a multi-part modular training tool based on the "ILO Training Compendium on Labour Statistics" for training purposes of the International Training Centre in Turin and in-house training by the NSOs. |
а) Подготовка многопрофильной модульной системы подготовки кадров на основе "Сборника учебных пособий МОТ по статистике труда" для использования в рамках учебных курсов в Международном учебном центре в Турине и подготовки кадров на местах на базе НСУ. |
c. Preparation and coordination of inter-agency public information and communication strategies for special observances, global conferences and special sessions of the General Assembly, implemented within the context of JUNIC (Office of the Under-Secretary-General; Public Affairs Division; News and Media Division); |
с. подготовка и координация межучрежденческих стратегий по вопросам общественной информации и связи для специальных праздничных мероприятий, глобальных конференций и специальных сессий Генеральной Ассамблеи, осуществляемых в рамках ОИКООН (Канцелярия заместителя Генерального секретаря, Отдел по связям с общественностью, Отдел новостей и средств массовой информации); |
(c) Preparation of a report on the assessment of and strategy for managing records in the Business Information Systems and application of judicial support services of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, which has formed the basis for managing the judicial records of the Tribunal; |
с) подготовка «Доклада об оценке и стратегии ведения документации в рамках предпринимательских информационных систем и использование услуг Международного трибунала по бывшей Югославии в области судопроизводства», который лег в основу процесса управления ведением судебной документации Трибунала; |
This national report on the Convention is prepared within the system set up for the preparation of the overdue reports referred to in the previous paragraph. |
Национальный доклад страны по Конвенции был подготовлен в рамках упомянутого выше механизма по подготовке просроченных докладов. |
In the previous reporting cycle, the national summary reports varied considerably in accordance with the preparation process used. |
В рамках предыдущего цикла отчетности национальные краткие доклады характеризовались значительными различиями в зависимости от использовавшегося процесса подготовки. |
See here the DELE exam preparation courses for May dates. |
Отъезд этих курсов в рамках подготовки к сессии мая. |
However, much work remains to be done as we enter the final months of preparation. |
Однако предстоит еще много работы в эти последние месяцы в рамках подготовительного процесса. |
The preparation for the review had acted as a catalyst for national dialogue on human rights within Government departments and with civil society. |
Подготовка к обзору стала катализатором национального диалога по вопросам прав человека в рамках государственных ведомств и при участии гражданского общества. |
There was a question-and-answer session in the course of which participants expressed their views on the report preparation process. |
В рамках совещания было выделено время для вопросов и ответов, и участники высказали свои соображения относительно процесса подготовки докладов. |
At the operational level, he is in regular communication with OCHA officials in mission preparation and follow-up. |
На оперативном уровне он поддерживает регулярную связь с сотрудниками УКГВ в рамках подготовки своих поездок и принятия по ним последующих мер. |
Another action plan project at an early stage of preparation concerns the restoration of the Sarajevo-Ploce railway line. |
В рамках еще одного предусмотренного Планом действий проекта, который находится на начальной стадии подготовки, предусматривается восстановление железнодорожной ветки Сараево-Плоче. |
Under the SFI, targeted soil fertility national action plans are at various stages of preparation and or piloting in 25 countries. |
В рамках ИПП в 25 странах проводится работа над целевыми национальными планами действий по повышению плодородия почвы, которые находятся на различных этапах подготовки и/или экспериментального осуществления. |
The Cities Alliance had expanded its work to support preparation of pro-poor city development strategies and large-scale slum-upgrading programmes, for subsequent consideration for funding. |
В рамках этой инициативы была расширена работа в поддержку подготовки стратегий развития городов в интересах бедноты и крупномасштабных программ улучшения условий жизни обитателей трущоб с целью последующего рассмотрения вопроса о финансировании. |
They will no longer comprise a formal step in the preparation of a new country programme. |
Результаты такого углубленного анализа положения детей и женщин будут использоваться в рамках более широкого странового анализа, проводимого по линии ОСО, который в свою очередь образует первый этап подготовки программ. |
The project involved the preparation of family genealogies, the study of place names, the preparation of regional demographic maps, etc. |
Поэтому соответствующая подготовка судебного персонала, работников правоохранительных органов, педагогов и социальных работников по принципам и правилам, закрепленным в тексте Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, обязательно проводится в рамках их подготовки и повышения квалификации. |
In accordance with the Regulations Act, the preparation of draft laws by ministries and departments is based on the Government bill schedule. |
Специальные издания, обзоры, доклады, брошюры, бюллетени чаще всего издаются в рамках проектов международных доноров. |
Their project focused on awareness training, preparation and accessibility of teaching materials to improve the curriculum for pupils who are non-native speakers. |
В рамках этого проекта основное внимание уделялось учету культурных особенностей учащихся, прибывших из разных стран, подготовке и доступности учебных материалов с целью усовершенствования общеобразовательной программы для учеников, у которых английский язык не является родным. |
Civil society had taken part in the preparation of the initial report of the State party through Fonga, the forum of Angolan NGOs. |
Гражданское общество участвовало в подготовке первоначального доклада государства-участника в рамках Ангольского форума неправительственных организаций (ФОНГА). |
The work of the DDR programme had been focused on the preparation of studies and the establishment of a platform for future operational activities. |
Работа в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции была сосредоточена на подготовке исследований и создании платформы для будущей оперативной деятельности. |
Provision for resources for such training is being made within the budgets of the respective offices in the framework of the preparation of the 2000-2001 proposed programme budget. |
В бюджетах соответствующих отделений в рамках подготовки предлагаемого бюджета по программам на 2000-2001 годы предусматриваются ассигнования на проведение такого обучения. |