World AIDS Day activities and consensus workshops for the preparation of updated medium-term plans were often presided over by heads of State or ministers of health. |
Мероприятиями в рамках Всемирного дня борьбы со СПИДом и семинарами по выработке консенсуса в целях подготовки обновленных среднесрочных планов часто руководили главы государств или министры здравоохранения. |
The Year's calendar of events includes regional conferences and the preparation of UNESCO tolerance teaching guide. |
Календарь мероприятий в рамках Года, посвященного терпимости, включает региональные конференции и подготовку учебного руководства ЮНЕСКО, посвященного терпимости. |
The review of these publications and their mandates is normally undertaken in the context of the preparation of the Secretary-General's proposed programme budget. |
Обзор этих изданий и мандатов на их выпуск обычно осуществляется в рамках подготовки предлагаемого Генеральным секретарем бюджета по программам. |
(e) The preparation of project proposals specially for implementation under the urgent action for Africa. |
ё) подготовку предложений по проекту специально для осуществления в рамках неотложных мер для Африки. |
In Kenya, the proposed country programme of cooperation introduced gender analysis at every stage of programme preparation, with much success. |
В Кении в рамках предлагаемой страновой программы сотрудничества на всех этапах подготовки программы с большим успехом проводился анализ женской проблематики. |
Several projects focus on the preparation of social workers, modernization of approaches to juvenile justice and the integration of handicapped children into mainstream education and pre-school education. |
В нескольких проектах основное внимание уделяется подготовке работников сферы социального обслуживания, модернизации подходов к отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних и интеграции детей-инвалидов в обучение в рамках школьного и дошкольного образования. |
In Romania, the focus of assistance was on the preparation of investment legislation and the strengthening of the newly established National Agency for Privatization. |
В Румынии главное внимание в рамках оказываемой помощи уделялось подготовке инвестиционного законодательства и укреплению вновь созданного национального агентства по приватизации. |
EMPRETEC Ghana charges $600 (60 per cent cost-covering) for the preparation of a business plan. |
В рамках программы ЭМПРЕТЕК в Гане за подготовку бизнес-плана взимается 600 долл. США (что покрывает 60 процентов расходов). |
In 1992, the Department began the preparation of upstream studies of technical cooperation requirements at the national and subregional levels for UNDP under the TSS-1 programme. |
В 1992 году Департамент приступил к подготовке для ПРООН предварительных исследований, касающихся потребностей в техническом сотрудничестве на национальном и субрегиональном уровнях в рамках программы ТВУ-1. |
We attach great importance to the preparation of the comprehensive test-ban treaty, which is now under way within the framework of the Conference on Disarmament. |
Важное значение мы придаем работе по разработке Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, которая проходит в рамках Конференции по разоружению. |
When possible, UNDP will make available, along with other United Nations development system partners, additional resources to facilitate the preparation of the CSNs. |
По мере возможности, ПРООН предоставит, вместе с другими партнерами в рамках системы развития Организации Объединенных Наций, дополнительные ресурсы для содействия подготовке ДНС. |
A preliminary organizational structure has been established, within existing resources, to guide UNICEF work in the preparation of the Special Session and the additional events. |
В рамках имеющихся ресурсов была создана предварительная организационная структура с целью направления работы ЮНИСЕФ по подготовке специальной сессии и дополнительных мероприятий. |
It has strengthened cooperation with the International Crops Research Institute in Semi-Arid Tropics, and the Common Fund for Commodities through the preparation of Memorandums of Understanding with the two entities. |
В рамках программы было укреплено сотрудничество с Международным научно-исследовательским институтом сельскохозяйственных культур полузасушливой тропической зоны и Общим фондом для сырьевых товаров путем подготовки меморандумов о взаимопонимании с этими двумя организациями. |
However, it is possible that information resulting from such activity could be of assistance in the preparation of the Article 16 assessments. |
В то же время полученная в результате такой деятельности информация может быть полезной при подготовке оценок в рамках статьи 16. |
Identification of areas for further improvement in the preparation of GHG emission inventories by Parties |
Определение областей для дальнейшего совершенствования в рамках подготовки Сторонами кадастров выбросов ПГ |
The subprogramme will also increase its level of interaction with the IPCC, coordinating the involvement of the secretariat in the preparation of the Third Assessment Report. |
В рамках этой подпрограммы будет также усиливаться взаимодействие с МГЭИК и осуществляться координация участия секретариата в процессе подготовки третьего доклада по оценке. |
Parties should encourage and support the preparation of specific national plans, based on overall plans formulated by GCOS and its partner programs. |
Стороны должны поощрять и поддерживать подготовку конкретных национальных планов на основе общих планов, составленных в рамках ГСНК и партнерских программ. |
In its preparation for the review of the outcome of the World Summit for Children, he urged the international community to ensure that those accomplishments would not be reversed. |
В рамках подготовки к обзору результатов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей он призывает международное сообщество обеспечить необратимость этих достижений. |
The Facility has financed a number of other projects and project preparation activities, which are directly and/or indirectly supporting commercial energy development and efficiency improvement in small island developing States. |
Фонд финансировал ряд других проектов и работу по подготовке проектов, в рамках которых осуществляется прямая и/или косвенная поддержка процессов коммерческого развития энергетики и повышения энергоэффективности в малых островных развивающихся государствах. |
The Consultation sought to achieve effective implementation of the Convention, to further cooperation and to coordinate the sharing of experience in the preparation of National Action Plans in the region. |
Цель вышеуказанного консультативного совещания состояла в том, чтобы добиться эффективного осуществления Конвенции, обеспечить дальнейшее сотрудничество и координацию в области обмена опытом в рамках подготовки национальных планов действий в регионе. |
It provides a network of focal points throughout the system for the exchange of information and the preparation of Commission on Sustainable Development documentation. |
Она обеспечивает основу для функционирования в рамках различных компонентов системы координационных центров в целях обмена информацией и подготовки документации Комиссии по устойчивому развитию. |
Under the first function, ECLAC must organize countries' contributions to the establishment of international standards, including the preparation of summaries of regional points of view. |
В рамках первой категории мероприятий ЭКЛАК должна организовывать участие стран в разработке международных стандартов, включая подготовку резюме, отражающих точки зрения стран региона. |
Compiles material for preparation of technical, scientific and research papers from within the Programme as well as outside. |
Обобщает материалы для подготовки технических, научных и исследовательских докладов, подготовленных в рамках Программы и поступающих из внешних источников |
International migration is addressed by the World Bank in the Economic and Sector Work (ESW) policy dialogue, in project preparation and in lending. |
Проблемы международной миграции рассматриваются Всемирным банком в ходе диалога по вопросам политики, ведущегося в рамках экономической и секторальной работы (ЭСР) при подготовке проектов и распределении кредитов. |
GEF funding totalling US$ 528 million in grant financing has been provided for climate change projects and project preparation within and outside the financial mechanism. |
На проекты в области изменения климата и подготовку проектов в рамках финансового механизма и вне его было выделено по линии ГЭФ в общей сложности 528 млн. долл. США в виде безвозмездных субсидий. |