Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
A solution, incorporating an automation of procurement forecasting, category planning and contract management as part of project preparation, will reduce the number of one-off procurement processes. Одним из решений для сокращения числа одноразовых закупок является внедрение в рамках подготовки проектов автоматизированной системы прогнозирования закупок, планирования категорий и управления контрактами.
UN-Habitat enjoys frequent interaction with member States through meetings between the secretariat and the Committee of Permanent Representatives, especially with regard to the preparation and implementation of the work programme. Ь) ООН-Хабитат имеет возможность регулярно контактировать с государствами-членами в рамках встреч между секретариатом и Комитетом постоянных представителей, особенно в рамках подготовки и осуществления программы работы.
New funding under the fifth replenishment might not start flowing until 2011 but given the time required for GEF applications it was not too soon to begin the preparation of project proposals. Новое финансирование в рамках пятого пополнения вряд ли начнется до 2011 года, однако, учитывая то время, которое необходимо для оформления заявок в ГФОС, уже пора приступать к подготовке проектных предложений.
The project focused on the preparation of bankable project documents for three to six CMM projects as well as raising awareness on the benefits of CMM in economic, social and environmental terms. Главное внимание в рамках этого проекта уделялось подготовке проектных документов инвестиционного класса по 36 проектам ШМ, а также повышению уровня осведомленности о выгодах использования ШМ с экономической, социальной и экологической точек зрения.
In the period 2010 - 2012, two CWC workshops will be organized on specific aspects of transboundary water management, and will serve different purposes, e.g. preparation of the Second Assessment or implementation of guidelines and strategies developed under the Convention. В период 20102012 годов в рамках ПСВР будет организовано проведение двух рабочих совещаний, посвященных конкретным аспектам управления трансграничными водами, перед которыми будут поставлены различные цели, например подготовка второй Оценки или осуществления руководящих принципов и стратегий, разработанных в соответствии с Конвенцией.
Among other things, it asserts that enabling environment should be created for the preparation of dictionaries, encyclopedia and grammar texts in the languages of the various nations and nationalities. В рамках данной политики предусматривается, среди прочего, необходимость создания благоприятных условий для разработки словарей, энциклопедий и грамматических текстов на языках различных наций и национальностей.
The desire to clarify what can reasonably be expected from FAO, but also what the Organization itself should be aware of, has prompted the preparation of this report and the accompanying dialogue. Желание прояснить, каковы могут быть разумные ожидания в отношении ФАО и то, что необходимо понять ей самой, стало основным мотивом для подготовки доклада в рамках указанной сессии и соответствующего диалога.
In the preparation of the draft APF on climate change, the secretariat received inputs from negotiators of both the UNCCD and the UNFCCC through a web-based consultative process. В процессе подготовки проекта ОПП по вопросам изменения климата секретариат получил материалы от участников переговоров по КБОООН и РКИКООН в рамках процесса Интернет-консультаций.
Yemen reported its 2009 data but indicated that it had excluded HCFC data from its report because survey activities for its HCFC phase-out management plan preparation were continuing. Йемен представил свои данные за 2009 год, но указал, что он исключил из своего доклада данные по ГХФУ, так как мероприятия по проведению обследования в рамках подготовки его плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ еще продолжались.
In an earlier communication, dated 27 September 2011, the party had requested revision of its HCFC-22 consumption data for the years 2005 - 2007, indicating that the revised figures were based on a data survey conducted in the preparation of its HCFC phase-out management plan. В ранее представленном сообщении от 27 сентября 2011 года Сторона просила пересмотреть свои данные по потреблению ГХФУ-22 за 2005-2007 годы, указав, что пересмотренные показатели основаны на данных обследования, проведенного в рамках подготовки ее плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ.
UNMIT provided technical and financial support to the Office of the Provedor in its preparation for the Timor-Leste 2011 universal periodic review by the Human Rights Council, including in the areas of enhancing knowledge about the mechanism and designing a plan of action. ИМООНТ оказывала техническую и финансовую поддержку Канцелярии уполномоченного в подготовке ею доклада в рамках универсального периодического обзора Тимора-Лешти 2011 года для Совета по правам человека, в том числе в таких областях, как расширение осведомленности о механизме и разработка плана действий.
According to one Party, the NAP preparation process should adopt a more comprehensive vulnerability assessment than that which the NAPA process undertook, including the development and use of climate change scenarios. По мнению одной из Сторон, в процессе подготовки НПА следует проводить более всесторонние оценки уязвимости, чем это было сделано в рамках процесса НПДА, включая разработку и использование сценариев изменения климата.
As part of the preparation for the sessions in Cancun, CAS worked closely with colleagues at UNOG to meet the request by Parties that key documents, such as the negotiating texts of the AWG-KP and the AWG-LCA, be available in all languages in a timely manner. В рамках подготовки к проведению сессий в Канкуне СВК работала в тесном сотрудничестве с коллегами из ЮНОГ с целью удовлетворения просьбы Сторон о том, чтобы основные документы, такие как тексты для переговоров СРГ-КП и СРГ-ДМП, своевременно издавались на всех языках.
One Party, echoed by one organization, viewed the establishment of a work programme under the SBI as preparation for a decision to establish an international insurance mechanism in the future. Одна Сторона, которую поддержала одна организация, отметила, что разработку программы работы в рамках ВОО можно рассматривать как подготовку к принятию решения о создании в будущем международного механизма страхования.
A third thematic paper, on gender and sustainable urban transport, has been commissioned as a background paper for the preparation of a global report on sustainable urban mobility. Третий тематический документ, посвященный гендерным вопросам и устойчивому городскому транспорту, составляется в качестве справочного документа в рамках подготовки глобального доклада об устойчивой мобильности в городах.
At the time of drafting of this second report, preparation of the draft Report III of Lithuania on the Covenant on Civil and Political Rights was in progress. В период его подготовки велась также работа над проектом третьего доклада Литвы в рамках Пакта о гражданских и политических правах.
As a member of the United Nations MDG Task Force, UNCTAD provides feedback and inputs to the preparation of the MDG Gap Report in the areas of ODA and debt relief. В рамках Целевой группы Организации Объединенных Наций по оценке прогресса в достижении ЦРДТ ЮНКТАД представляет свои замечания и материалы в связи с подготовкой доклада о ходе достижения ЦРДТ в таких областях, как ОПР и облегчение долгового бремени.
Consultations were conducted during the various stages of drafting of the report and will continue throughout Suriname's preparation for the inter-active dialogue phase of the Universal Periodic Review. На различных этапах подготовки доклада проводились консультации, которые будут продолжены в ходе подготовки Суринама к интерактивному диалогу в рамках универсального периодического обзора.
Mr. Yamada (Japan) said that his delegation welcomed the progress that UN Women had made to date, particularly with regard to the timely preparation of its estimated resource requirements under the regular budget. Г-н Ямада (Япония) говорит, что его делегация приветствует прогресс, достигнутый на сегодняшний день Структурой "ООН-женщины", особенно в отношении своевременной подготовки своих сметных потребностей в ресурсах в рамках регулярного бюджета.
In the latter context, the Executive Directorate continued to take account of relevant human rights concerns, including in the preparation of preliminary implementation assessments, in its dialogue with States and within the framework of country visits, regional workshops, conferences and related events. В последнем случае Исполнительный директорат продолжал принимать во внимание соответствующие проблемы в области прав человека, в том числе в контексте подготовки предварительных оценок осуществления, в рамках проводимого им диалога с государствами, посещений стран, региональных семинаров, конференций и соответствующих мероприятий.
The Unit also maintains Mission-wide attendance records for international and national staff and the preparation and certification of applicable allowances and overtime and night differential for national staff. Группа также обеспечивает учет рабочего времени международных и национальных сотрудников в рамках всей Миссии и занимается подготовкой и сертификацией документов, связанных с выплатой пособий, сверхурочных и надбавок за работу в ночную смену национальным сотрудникам.
These reforms are a complement to the adoption of a competition policy framework and the preparation of a competition law under an UNCTAD project. Эти реформы дополняют уже принятые концептуальные основы политики в области конкуренции и разрабатываемый закон о конкуренции в рамках проекта ЮНКТАД.
As a part of its preparation for this meeting of the General Assembly, the World Health Organization (WHO) held this year a regional high-level meeting and co-organized the Moscow global ministerial conference. В рамках своей подготовки к этому совещанию Генеральной Ассамблеи Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) провела в этом году региональное совещание высокого уровня и приняла участие в организации Московской глобальной министерской конференции.
Through the workshops, the less experienced teams built their capacity to engage more effectively with the implementing agencies, to oversee the preparation of NAPA project proposals and to contribute to the effective implementation of the projects on the ground. В ходе этих рабочих совещаний менее опытные группы смогли укрепить свой потенциал с целью более эффективного взаимодействия с учреждениями-исполнителями, наблюдения за ходом подготовки предложений по проектам в рамках НПДА и содействия эффективному осуществлению проектов на местах.
Similarly to NAPA preparation, information shared by Parties and relevant organizations indicated that the cohesion of the NAPA implementation team is important for the successful implementation of NAPA projects. Как и для процесса подготовки НПДА, информация, представленная Сторонами и соответствующими организациями, указывает на то, что слаженная работа группы по осуществлению НПДА является залогом успешной реализации проектов в рамках НПДА.