Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
The work with ISO has led to the joint preparation of a variety of guidelines and dedicated tools, most recently on energy management, which are at the core of the UNIDO technical cooperation in the five regions. В рамках взаимодействия с ИСО были совместно подготовлены различные руководства и специальные инструменты (недавно разработан стандарт по энергопотреблению), которые используются в качестве основы для мероприятий ЮНИДО в области технического сотрудничества в пяти регионах.
The preparation of divisional plans requires risk identification and quarterly performance reporting, which is mandatory for all divisions as part of the strategic planning and reporting process. Подготовка отдельских планов требует выявления рисков и ежеквартальной отчетности о результатах работы, что обязательно для всех отделов в рамках процесса стратегического планирования и представления отчетности.
The conference focused on the preparation of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals in September 2010 and the End Poverty 2015 campaign. В его рамках основное внимание было уделено вопросам подготовки к проведению в сентябре 2010 года Пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного Целям развития тысячелетия и вопросам проведения кампании "Покончить с нищетой к 2015 году".
The subject of human rights is a vast area that is difficult to address comprehensively in a document of this kind; nevertheless, much has been learned during the preparation of this first universal periodic review report. Тема прав человека является весьма обширной и с трудом поддается охвату в документе такого рода; тем не менее многое удалось узнать во время подготовки этого первого доклада в рамках универсального периодического обзора.
The project also included organizing a series of classes for couples, a counselling hotline, a young families club and the preparation of training materials. В рамках указанного проекта проведен целый цикл занятий для супружеских пар, организовано консультирование по телефону горячей линии; создан клуб молодых семей, подготовлены методические материалы.
The gender units are responsible for ensuring that attention is paid to the practical and strategic needs of women and men in the preparation, implementation, follow-up and evaluation of the programmes or projects of their ministerial departments. Подразделения по гендерным вопросам отвечают за обеспечение того, чтобы их министерские департаменты уделяли внимание практическим и стратегическим потребностям женщин и мужчин при подготовке и осуществлении своих программ и проектов, включая мероприятия в рамках последующих мер и оценки.
The speaker noted that a proposal would be put forward under item 9 of the agenda in order to facilitate Member States' preparation for the twentieth session of the Commission. Этот оратор отметил, что в рамках пункта 9 повестки дня будет выдвинуто предложение, призванное облегчить государствам-членам подготовку к двадцатой сессии Комиссии.
A number of delegations thanked Lesotho for its cooperation with the universal periodic review mechanism and commended the delegation for the consultative process for the preparation of the national report, as well as for the comprehensive presentation. Некоторые делегации выразили признательность Лесото за сотрудничество с механизмом универсального периодического обзора и воздали ей должное за организацию консультативного процесса в рамках подготовки национального доклада и представление всеобъемлющей информации.
Those issues would be discussed in detail during the preparation for the review of the work of the Human Rights Council in 2010-2011, as provided for in General Assembly resolution 60/251. Эти вопросы будут рассмотрены в рамках подготовки к обзору мероприятий и деятельности Совета по правам человека в 2010 - 2020 годах, который должен быть осуществлен во исполнение резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи.
CBMs have an additional value and benefit for submitting States Parties, as preparation of the submission is a process which draws domestic stakeholders together and provides a national perspective on the relevant activities, events and measures within a State Party. МД имеют дополнительную ценность и пользу для представляющих государств-участников, поскольку подготовка представления - это процесс, который объединяет внутренние заинтересованные стороны и позволяет провести национальный обзор соответствующих мероприятий, событий и мер в рамках государства-участника.
The 40 United Nations Development Assistance Framework evaluations reviewed as part of the preparation of the present report were consistent in judging the quality of the results frameworks as being technically poor. В 40 оценках хода осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, рассмотренных в рамках подготовки настоящего доклада, неизменно указывалось на то, что с технической точки зрения качество систем оценки результатов является неудовлетворительным.
It also expressed its readiness to enter into dialogue for the preparation and implementation of time-bound plans of action within the framework of Security Council resolutions 1539 (2004), 1612 (2005) and 1882 (2009). Оно также заявило о своей готовности вступить в диалог о подготовке и осуществлении привязанных к конкретным срокам планов действий в рамках резолюций 1539 (2004), 1612 (2005) и 1882 (2009) Совета Безопасности.
The preparation of the study would generate ideas which could be used as the basis for developing proposals for creating support and follow-up mechanisms within the United Nations to realize the human rights of the world's young people. В ходе подготовки данного исследования будут выдвинуты идеи, которые можно было бы использовать в качестве основы для разработки предложений в интересах создания механизмов вспомогательных и последовательных действий в рамках Организации Объединенных Наций с целью реализации прав человека молодежи всего мира.
The delegation valued the role played by civil society during the preparation for the universal periodic review; the Government would continue to work with its representatives for the implementation of human rights policies. Делегация дала высокую оценку роли гражданского общества в процессе подготовки к универсальному периодическому обзору; правительство будет продолжать работать с его представителями в рамках осуществления политики в области прав человека.
ROCA is providing guidance on steps to be taken for the formal adoption of the Action Plan, as well as for the preparation of an interim report on the implementation of the accepted UPR recommendations. РОЦА предоставляет рекомендации по необходимым шагам для официального принятия Плана действий, а также в отношении подготовки промежуточного доклада о ходе осуществления принятых в рамках УПО рекомендаций.
It was noted that resident coordinators and United Nations country teams could engage with special procedures in all aspects of their mandates, including in the preparation and execution of, and follow-up to, country visits and work on thematic issues. Отмечалось, что координаторы-резиденты и страновые группы Организации Объединенных Наций могли бы сотрудничать с официальными процедурами по всем аспектам их мандатов, в том числе в рамках подготовки, осуществления и принятия последующих мер в связи с посещениями стран и рассмотрением тематических вопросов.
Calls on IDB to expedite the preparation for launching of other projects that have been identified for implementation in the next phases. призывает ИБР ускорить подготовку к запуску других проектов, которые были определены для осуществления в рамках следующих этапов;
Member States should submit, on a voluntary basis, taking into account the availability of resources and the requirements and conditions for the preparation of reports for other bodies or instruments, national progress reports as part of their regular reporting to the Forum. Государствам-членам надлежит представлять на добровольной основе с учетом имеющихся ресурсов и требований и условий подготовки докладов для других органов или механизмов национальные доклады о прогрессе в качестве составного элемента их регулярной отчетности в рамках Форума.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) Innocenti Research Centre is transforming the database of information collected for the preparation of the study into a website to make this background material more widely available. Чтобы сделать более доступными такие справочные материалы, исследовательский центр Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) «Инноченти» создает на основе базы данных информации, собранной в рамках подготовки исследования, веб-сайт.
The outcome of the quarterly deliberations of the high-level meetings of the Partners Coordination Group in Bujumbura will serve as a basis for the preparation of the reports to be considered at the Peacebuilding Commission's periodic reviews in New York. Итоги ежеквартальных обсуждений в рамках заседаний высокого уровня Координационной группы партнеров в Бужумбуре будут браться за основу при подготовке докладов, предназначенных для рассмотрения в ходе периодических обзоров, проводимых Комиссией по миростроительству в Нью-Йорке.
The quality of this step owes much to the preparation, which has been done with the users, in the framework of CNIS (National Council for Statistic Information) groups. Качество деятельности на данном этапе во многом зависит от подготовительной работы, проводимой с пользователями в рамках групп Национального совета по статистической информации (НССИ).
In June 2000, as part of its preparatory work for the preparation of a regulatory framework for polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts, the Authority convened an international workshop on the mineral resources of the Area. В июне 2000 года в рамках работы над подготовкой базы для регламентации полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок Орган устроил международный практикум по минеральным ресурсам Района.
Based on the assessment mission's recommendations, UNOTIL is providing, within existing resources, advisory assistance for the preparation of the elections, as part of its efforts to support the capacity-building of State institutions. С учетом рекомендаций миссии ОООНТЛ оказывает, исходя из имеющихся ресурсов, консультативную помощь в подготовке этих выборов в рамках его усилий по оказанию поддержки укреплению потенциала государственных учреждений.
Non-governmental organizations had been consulted during the preparation of the report, and to the extent possible their views were reflected in the final report. В рамках предварительного этапа подготовки доклада проводились консультации с неправительственными организациями, и по мере возможности их мнения были учтены в окончательном варианте доклада.
UNOPS had not performed its own confirmation of receivables as part of its financial statements preparation process, and thus the Board is concerned about the potential risk of differences with the other 21 entities. ЮНОПС не провело мероприятий в целях самостоятельного подтверждения причитающихся ему сумм в рамках процесса подготовки финансовых ведомостей, и в связи с этим Комиссия выражает обеспокоенность относительно возможного наличия расхождений по операциям с остальными 21 учреждением и связанных с этим рисков.