Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
This activity will include the preparation of training material and the organization of national training workshops; В рамках этого мероприятия будут подготовлены учебные материалы и организованы национальные учебные практикумы;
In 2011, during the preparation of governmental initiatives against human trafficking, the International Training Centre on Migration and Human Trafficking organized 13 training courses and over 10 other initiatives. В рамках развития государственных инициатив по борьбе с торговлей людьми в течение 2011 года в Международном учебном центре подготовки, повышения квалификации и переподготовки кадров в сфере миграции и противодействия торговле людьми организовано 13 учебных курсов и свыше 10 иных мероприятий.
The regional preparatory sessions for the forum will have to build on the experience gained and gaps identified during the preparation for the 2014 meeting. При проведении региональных совещаний в рамках подготовки к форуму будут использоваться накопленный опыт и информация о недостатках, выявленных в ходе подготовки заседания 2014 года.
The departmental budgets are consolidated by the Office into the overall budget proposal, supported by a more detailed supplementary document for use by the advisory committee, which is approved by the Controller before submission to the Department for General Assembly and Conference Management for preparation. Бюджеты отдельных департаментов сводятся воедино Управлением в рамках общего предлагаемого бюджета, к которому прилагается более подробный дополнительный документ для использования Консультативным комитетом и который утверждается Контролером до его представления Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в целях подготовки бюджета Департамента.
Current winterization preparation assessments indicate that only 60 per cent of estimated needs can be met by the initial plans to pre-position food assistance for 750,000 vulnerable people in 54 remote districts. Текущие оценки подготовки к зиме показывает, что только 60 процентов прогнозируемых потребностей могут быть удовлетворены в рамках первоначальных планов подготовки продовольственной помощи для 750000 человек, находящихся в уязвимом положении и проживающих в 54 удаленных районах.
Encourages the secretariat to continue its efforts to enhance research coordination and synergies within the secretariat on the preparation of flagship publications. призывает секретариат продолжать прилагать усилия по улучшению координации и повышению синергизма при проведении в рамках секретариата исследовательской работы в процессе подготовки основных полноформатных публикаций.
This review is expected to be undertaken once per programme cycle, preferably during preparation of the common country assessment, and may be updated whenever significant changes in the country's governance system occur. Предполагается, что такой анализ будет проводиться один раз за программный цикл, предпочтительно в рамках подготовки к общей страновой оценке, и что он может обновляться, если в системе управления страны произойдут значительные изменения.
At the request of both parties, UNISFA provided advice and technical support through the preparation of a draft concept note for the formulation of the draft Abyei Police Service proposal. По просьбе обеих сторон ЮНИСФА оказывали консультационные услуги и техническую поддержку в рамках подготовки проекта концептуальной записки для разработки проекта предложения относительно создания полицейской службы Абьея.
An organizational resilience support visit was undertaken to assist in the preparation of the business continuity plan of UNSOA В рамках деятельности в поддержку организационной жизнеспособности была предпринята поездка в целях оказания помощи в подготовке плана обеспечения непрерывности деятельности ЮНСОА
Her delegation believed that the General Assembly itself should carry out the preparation for the session and would submit a proposal in that regard as part of its omnibus draft resolution. Ее делегация считает, что подготовкой к проведению сессии должна заниматься сама Генеральная Ассамблея, и представит соответствующее предложение в рамках сводного проекта резолюции.
An international follow-up conference on the commitments deriving from the Monterrey Consensus and the Doha Round should be held before 2015, so that it could contribute to the preparation of the new development agenda. Международная конференция по последующей деятельности по обязательствам, принятым в рамках Монтеррейского консенсуса и Дохинского раунда переговоров, должна быть проведена до 2015 года, чтобы она смогла внести свой вклад в разработку новой повестки дня в области развития.
Thanking the Administrator for her comprehensive remarks, delegations concurred that the outcome of the QCPR negotiation would provide important guidelines in the preparation of the next UNDP strategic plan and the integrated budget. Поблагодарив Администратора за ее исчерпывающие замечания, делегации выразили согласие с тем, что итоги переговоров в рамках ЧВОП обеспечат важные руководящие принципы при подготовке следующего стратегического плана ПРООН и комплексного бюджета.
They contained the procedures for the preparation, adoption and evaluation of the MTP, as well as its status within the integrated framework of the planning and budgeting process. В них излагаются процедуры подготовки, принятия и оценки ССП, а также его статус в комплексных рамках процесса планирования и составления бюджета.
(b) Parties to the Convention and to the Protocol are about to embark on the preparation of national implementation reports for the fourth and first reporting cycles, respectively, in 2013. Ь) Стороны Конвенции и Протокола близки к началу подготовки национальных докладов об осуществлении в рамках четвертого и первого циклов отчетности 2013 года соответственно.
A large number of comments had been received from various stakeholders and they were currently being taken into account in the preparation of the fourth and final draft. От различных заинтересованных субъектов было получено большое количество замечаний, и в настоящее время в рамках подготовки четвертого окончательного варианта проводится их анализ.
The current draft was prepared by the Convention's Bureau to facilitate the Working Group's discussion on the preparation of a possible draft decision on financial arrangements under the Convention. Настоящий проект был подготовлен Президиумом Конвенции с целью облегчения проводимых Рабочей группой обсуждений, посвященных подготовке возможного проекта решения о финансовых механизмах в рамках Конвенции.
Finally, the Task Force had decided to focus its future work on providing support to Parties in the preparation of their national summary reports within the second cycle of reporting under the Protocol. И наконец, Целевая группа постановила уделять в своей будущей работе особое внимание оказанию Сторонам поддержки в подготовке их национальных кратких докладов в рамках второго цикла представления отчетности в соответствии с Протоколом.
This includes the preparation of an outcome document - "Draft WSIS+10 vision for WSIS beyond 2015 under mandates of participating agencies" - which is being developed during an open consultation process until 1 March 2014. Эта работа включает подготовку итогового документа «Проект перспективного видения ВВУИО+10 для ВВУИО на период после 2015 года в соответствии с мандатами участвующих учреждений», который разрабатывается в рамках открытого консультативного процесса, действующего до 1 марта 2014 года.
The preparation of the programme and budgets for 2014-2015 coincides with a period of transition not only within UNIDO but within the broader international development community itself. Подготовка программы и бюджетов на 2014 - 2015 годы по времени совпадает с переходным периодом не только в рамках ЮНИДО, но и в рамках более широкого международного сообщества по вопросам развития.
Civil society actors should also be trained to play a role in following up recommendations made at the universal periodic review and in the preparation of the national reports that the Central African Republic is required to submit in compliance with its international obligations. Следует также проводить просветительскую работу с представителями гражданского общества на тему того, как они могут помочь в мониторинге выполнения сформулированных в рамках универсального периодического обзора рекомендаций, а также в подготовке национальных докладов, которые ЦАР надлежит представлять в соответствии со взятыми на себя международными обязательствами.
The Lao PDR signed Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CED) in 2008 and in follow up on the relevant UPR recommendations, the country has begun the preparation for its early ratification. ЛНДР подписала Конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (КНИ) в 2008 году и в рамках последующей деятельности по соответствующим рекомендациям УПО начала подготовку к ее скорейшей ратификации.
As part of its planning to assume the management of these materials pending their preparation by the Tribunals, the Mechanism established the Mechanism Archives and Records Section. Пока МУТР и МТБЮ готовятся к передаче архивов, Механизм в рамках подготовки к принятию на себя функций по их обустройству учредил Секцию по архивам и документации.
The programme "I, just like you" implemented in Croatia has provided persons with intellectual and psychosocial disabilities in institutions with individual planning and skills development as a preparation for life in the community. В рамках развернутой в Хорватии программы "Я такой же, как ты" лицам с умственными и психосоциальными расстройствами в специализированных учреждениях предоставляются услуги по индивидуальному планированию и развитию навыков для подготовки к жизни в обществе.
All activities are to be implemented through a participatory process, such as a robust consultation in the preparation of the National Implementation Report (NIR). Все мероприятия следует осуществлять на основе процесса широкого участия, такого как всесторонние консультации в рамках подготовки национального доклада об осуществлении (НДО)
A participatory mechanism, such as a robust consultation in the preparation of the NIR, to monitor progress in the implementation of the Aarhus Convention is operational. Наличие действующего механизма широкого участия, такого как всесторонние консультации в рамках подготовки НДО, для наблюдения за ходом осуществления Орхусской конвенции