| Preliminary activities within the inventory preparation process include defining specific responsibilities within the team in charge of the inventory preparation process. | Предварительные мероприятия, проводимые в рамках процесса подготовки кадастров, включают определение конкретных обязанностей членов группы, ответственной за процесс подготовки кадастра. |
| In the preparation of the India Report under the Universal Periodic Review, the General Guidelines for the preparation of information have been followed broadly. | При подготовке доклада Индии в рамках универсального периодического обзора в целом соблюдались Общие руководящие принципы подготовки информации. |
| Brazil's preparation of its first UPR report brought about useful and critical dialogue among the government authorities involved in its preparation and representatives of civil society. | В ходе подготовки Бразилией ее первого доклада в рамках универсального периодического обзора состоялся полезный и критический диалог между правительственными учреждениями, ответственными за его подготовку, и представителями гражданского общества. |
| Assistance through preparation of national communications: A share of the funding available under expedited procedures for preparation of national communications is available for assessing vulnerability and adaptation. | Помощь через посредство подготовки национальных сообщений: Часть финансовых средств, выделяемых в рамках ускоренных процедур для подготовки национальных сообщений, предоставляется для проведения оценок уязвимости и адаптации. |
| The preparation of this report represents a continuing effort by the Government that began with the submission of the first-cycle report. | Настоящий доклад был подготовлен в рамках продолжающихся усилий, которые государство начало предпринимать в связи с представлением доклада первого цикла. |
| Information exchange and sharing of experiences on the preparation of the national communications should be encouraged within and between countries and regions. | Необходимо содействовать налаживанию обмена информацией и опытом в области подготовки национальных сообщений в рамках стран и регионов и между ними. |
| As part of the preparation of this publication, two regional seminars were organized in Austria and in Thailand. | В рамках подготовки этой публикации были организованы два региональных семинара: в Австрии и в Таиланде. |
| For instance, TPN2 proposed preparation of a handbook on dryland agroforestry for use by local and national stakeholders. | Например, в рамках ТПС2 намечается подготовить справочник по вопросам агролесомелиорации в засушливых районах, предназначенный для заинтересованных сторон на местном и национальном уровне. |
| The European Union supports Hungary in its preparation process for accession with the Phare program. | Европейский союз в рамках программы ФАРЕ помогает Венгрии подготовиться к вступлению в эту организацию. |
| UNCTAD also could, and should, contribute to the preparation of the new round of multilateral trade negotiations within the WTO framework. | ЮНКТАД также может и должна внести свой вклад в подготовку к новому раунду многосторонних торговых переговоров в рамках ВТО. |
| The External Relations Division is responsible for coordinating the preparation of periodic reports submitted under the Covenant, on behalf of the Chief Secretary. | Отдел внешних сношений отвечает за координацию работы по подготовке периодических докладов, представляемых в рамках Пакта, от имени главного секретаря. |
| The Committee welcomes the wide consultations undertaken by HKSAR with civil society organizations and other interested parties as part of the preparation of its initial report. | Комитет приветствует проводившиеся ОАРГ широкие консультации с организациями гражданского общества и другими заинтересованными структурами в рамках процесса подготовки своего первоначального доклада. |
| The staff of the Office for Outer Space Affairs has provided outstanding support in the preparation of the report and in the overall implementation process so far. | Сотрудники Управления по вопросам космического пространства оказали существенную помощь в подготовке доклада и в рамках общего процесса осуществления. |
| Consultations with the Government during the UNDAF preparation process took place primarily through sectoral strategy meetings and the annual programme review. | Консультации с правительством в ходе процесса подготовки РПООНПР велись в основном в рамках совещаний по вопросам секторальной стратегии и ежегодного обзора по программе. |
| The review recommends a redoubling of efforts by developing countries and the preparation of programmes suitable for wider partnerships and financial support under triangular arrangements. | В обзоре рекомендуется, чтобы развивающиеся страны удвоили свои усилия и чтобы осуществлялась подготовка программ, пригодных для расширения партнерских связей и финансовой поддержки в рамках трехсторонних механизмов. |
| Under the Uganda integrated programme, secondary school graduates received the necessary preparation to enter the private sector. | В рамках комплексной программы для Уганды была обеспечена необходимая подготовка выпускников средних школ к работе в частном секторе. |
| Some Parties emphasized the importance of sustaining the activities initiated under the preparation of their initial national communications. | Несколько Сторон подчеркнули важность обеспечения устойчивости деятельности, начатой в рамках подготовки первоначальных национальных сообщений. |
| Accordingly, programme managers were requested to provide such information as part of the budget preparation process. | В соответствии с этим руководителям программ было предложено представить такую информацию в рамках подготовки бюджета. |
| The national reports preparation process under the Convention also provided an opportunity for a dialogue between all stakeholders. | Процесс подготовки национальных докладов в рамках Конвенции также открывает возможность для диалога между всеми заинтересованными сторонами. |
| I am closely consulting with regional organizations in the preparation of my report to the Council. | Я провожу тесные консультации с региональными организациями в рамках подготовки своего доклада Совету. |
| Some CEE country Parties have started activities relating to the preparation of projects under the GEF operational programme on land degradation. | Некоторые страны ЦВЕ - Стороны Конвенции начали осуществлять деятельность по подготовке проектов в рамках оперативной программы ГЭФ по борьбе с деградацией земель. |
| Other inputs would also emanate from substantive and advocacy activities in support of the preparation of interactive and parallel events. | Будут учитываться и другие материалы, являющиеся результатом основной и информационнопросветительной деятельности в рамках подготовки интерактивных и параллельных мероприятий. |
| The first phase, which is currently being implemented, focuses on the preparation of human resources data. | В рамках первого этапа, который осуществляется в настоящее время, основное внимание уделяется подготовке данных о людских ресурсах. |
| A process of preparation for the end-decade review already had been set in motion within UNICEF. | Подготовка к рассмотрению хода достижения целей конца десятилетия в рамках ЮНИСЕФ уже началась. |
| All relevant government departments and non-governmental organizations were consulted in the preparation of addendum 1. | В рамках подготовки добавления 1 были проведены консультации со всеми соответствующими правительственными департаментами и неправительственными организациями. |