Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
The Council will contribute to the preparation of the General Assembly review on the theme of poverty eradication, with inputs from all functional commissions in their respective areas, as part of its consideration of the enabling environment. Совет примет участие в подготовке обзора темы искоренения нищеты Генеральной Ассамблеей, причем все функциональные комиссии внесут свой вклад в эту подготовку в своих соответствующих областях, приняв участие в обсуждении благоприятных условий, в рамках Совета.
The High Commissioner has placed emphasis on the preparation of the plan of activities for the International Decade of the World's Indigenous People and participated in the inauguration ceremony of the Decade in December 1994. Верховный комиссар уделяет большое внимание подготовке плана действий в рамках Международного десятилетия коренных народов мира, и он принял участие в церемонии открытия Десятилетия в декабре 1994 года.
The University has been working with scholars and institutions in States members of OAS in the area of biotechnology, through postgraduate training, scientific exchanges and fellowships and in the joint preparation and distribution of publications. Университет осуществляет сотрудничество с учеными и институтами в государствах - членах ОАГ в области биотехнологии в рамках последипломной подготовки, научных обменов и стипендий и в процессах совместной подготовки и распространения изданий.
Accordingly, with the cooperation of relevant inter-governmental and non-governmental organizations and individual experts, a programme of research into these issues was undertaken through the preparation of twenty-five thematic papers and field-based case studies. В соответствии с этим в сотрудничестве с крупными межправительственными и неправительственными организациями и отдельными экспертами осуществлялась программа исследований по этим вопросам, в рамках которой было подготовлено 25 тематических документов и исследований по изучению положения на местах.
Over the past year, the Department convened two meetings of this network - in Pretoria, South Africa, and in New York - to assist in the preparation of short-term forecasts for the General Assembly and the Economic and Social Council. В прошедшем году Департамент созвал два совещания в рамках этого проекта (в Претории, Южная Африка, и в Нью-Йорке) в целях оказания помощи в подготовке краткосрочных прогнозов для Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
This programme has carried out a number of activities relating to standardization, market exploration, training, harmonization of practices and the preparation of negotiating positions in respect of the promotion of integration arrangements. В рамках этой программы был осуществлен ряд мероприятий в таких областях, как стандартизация, изучение рынка, подготовка кадров, согласование практики и подготовка позиции на переговорах в отношении содействия созданию интеграционных механизмов.
Members thanked the Executive Director for her statement, for the important work she had accomplished and for the remarkable role she had played in the preparation and conduct of the Conference. Члены поблагодарили Директора-исполнителя за ее заявление, за проделанную ею важную работу и за ту значительную роль, которую она играла в ходе подготовки и в рамках проведения Конференции.
The European Union has recently - in the framework of the Common Foreign and Security Policy - launched a joint action on the preparation for the 1995 review and extension Conference. Европейский союз недавно - в рамках Общей политики в области иностранных дел и безопасности - предпринял совместные действия по подготовке в 1995 году Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора.
We express our sincere appreciation to Mrs. Nafis Sadik and the members of her able team, particularly David Payton, for their excellent work in terms of substantive and organizational preparation for the Conference. Мы выражаем нашу искреннюю признательность г-же Нафис Садик, членам ее компетентной команды, в особенности Дэйвиду Пэйтону, за их прекрасную работу в том, что касается мероприятий существа и организационных подготовительных мероприятий в рамках Конференции.
From 1988 to 1993, in its continued efforts to support preparation and initial implementation, UNICEF invested approximately $72 million, $15 million in 1993 alone. С 1988 по 1993 год ЮНИСЕФ в рамках своих постоянных усилий, направленных на оказание поддержки подготовительным мероприятиям и мероприятиям на начальном этапе осуществления, инвестировал примерно 72 млн. долл. США, в том числе 15 млн. долл. США только в 1993 году.
The primary activity under this subprogramme is the provision of substantive support to the Committee on New and Renewable Sources of Energy and on Energy for Development and the preparation of documentation for the Committee. Главное направление в рамках этой подпрограммы - это оказание поддержки Комитету по новым и возобновляемым источникам энергии и по энергетическим ресурсам в целях развития в том, что касается основных направлений его деятельности, и подготовка документации для этого Комитета.
Finally, the Department would be responsible for the preparation of various reports to and substantive servicing of the General Assembly, the Economic and Social Council, the Commission on Sustainable Development and other intergovernmental bodies on the issues relating to the implementation of the Programme of Action. И наконец, Департамент будет отвечать за подготовку различных докладов Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету, Комиссии по устойчивому развитию и другим межправительственным органам по вопросам, касающимся осуществления Программы действий, а также за оперативно-функциональное обслуживание последних в рамках данного направления деятельности.
In conclusion he said that Slovakia was participating in the work of the Council of Europe in the preparation of a framework document on national minorities and that it supported multilateral activities in that field, including those undertaken within the United Nations system. В заключение он говорит, что Словакия участвует в работе Совета Европы по подготовке рамочного документа по национальным меньшинствам и что она поддерживает многостороннюю деятельность в этой области, включая деятельность, осуществляемую в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Modalities of technical assistance included the training of criminal justice personnel, the preparation of training materials, the development and implementation of technical cooperation projects and the provision of assistance within the framework of the United Nations peace-keeping operations. Деятельность по оказанию технической помощи включает профессиональную подготовку сотрудников системы уголовного правосудия, составление учебных материалов, разработку и осуществление проектов технического сотрудничества и оказание помощи в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
I would like to thank the Secretariat for the preparation of such a comprehensive note, which shows how intensive and meaningful the activities in this field have been and how decisive the rights of the child have become for the overall action of the United Nations. Мне хотелось бы поблагодарить Секретариат за подготовку столь обширной записки, содержание которой свидетельствует о весьма интенсивном и конструктивном характере проводимых в данной области мероприятий и о том, насколько важное значение придается проблематике в области прав ребенка в рамках общей деятельности Организации Объединенных Наций.
In paragraph 23 of his report, the Secretary-General states that "the preparation of the programme budget for the next biennium will provide an opportunity for the Secretary-General to review thoroughly the overall post requirements in the crime prevention and criminal justice programme". Как указано в пункте 23 доклада Генерального секретаря, "подготовка бюджета по программам на следующий двухгодичный период даст Генеральному секретарю возможность тщательно рассмотреть общие потребности в должностях в рамках программы по предупреждению преступности и уголовному правосудию".
Within the United Nations system, 34 offices, bodies and specialized agencies, including the regional commissions, are involved in the preparation and observance of the Year, whose efforts are coordinated through the mechanism of ad hoc inter-agency meetings on the Year. В рамках системы Организации Объединенных Наций в подготовке к Году и в его проведении участвуют 34 управления, органа и специализированных учреждения, включая региональные комиссии, деятельность которых координируется механизмом специальных межучрежденческих совещаний, посвященных проведению Года.
Pursuant to the General Assembly's request, and within the parameters of the mandates of our organizations and agencies, we have been extending our support and cooperation for the preparation of the Year. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи и в рамках мандатов наших организаций и учреждений мы расширяем наше содействие и сотрудничество в подготовке Года.
(a) Through inter-agency missions, ESCWA, UNDP, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and FAO participated in the preparation of: а) в рамках межучрежденческих миссий ЭСКЗА, ПРООН, Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) и ФАО участвовали в подготовке:
Within the framework of this initiative, actions have been initiated for the preparation, in due course, of a national environmental action plan for Angola in close cooperation with the Government, UNDP and the World Bank. В рамках этой инициативы в тесном сотрудничестве с правительством, ПРООН и Всемирным банком была начата деятельность для подготовки в соответствующие сроки национального плана действий в области окружающей среды для Анголы.
In the preparation of the report, we hope full consideration will be given to the need for more enlightened dialogue on new patterns of development cooperation and on more equitable access to global opportunities, especially in the fields of trade, development finance and technology transfer. В ходе подготовки доклада, как мы надеемся, будет всесторонне рассматриваться необходимость более конструктивного диалога о новых рамках сотрудничества в целях развития и более справедливого доступа к глобальным возможностям, особенно в области торговли, финансов, выделяемых на цели развития, и передачи технологии.
While there were some administrative delays in the preparation of the 1994-1995 programme of work and project approval, no such problems were experienced in the 1996-1997 programme and most projects were approved by January 1996. Хотя наблюдались определенные задержки административного характера в ходе подготовки программы работы на период 1994-1995 годов и утверждения проекта, такие проблемы не возникли в рамках программы 1996-1997 годов, и к январю 1996 года было утверждено большинство проектов.
The Committee believes that the Organization's investments in technological innovations and the related decisions of the General Assembly on budget cycles, contingent-owned equipment, standardization of the budget process and format should bring about tangible improvements in the preparation of budget performance reports. По мнению Комитета, инвестиции Организации в области внедрения технологических новшеств и соответствующие решения Генеральной Ассамблеи, принятые по бюджетным циклам, принадлежащему контингентам снаряжению, стандартизации бюджетного процесса и формата, должны обеспечить заметные улучшения в рамках процесса подготовки отчетов об исполнении смет.
(b) Under the assessment and reporting component, UNEP is assisting Governments and the subregional partner institutions in the preparation of national and subregional reports on the state of the environment. Ь) в рамках компонента оценки и представления докладов ЮНЕП оказывает помощь правительствам и субрегиональным учреждениям-партнерам в подготовке соответственно национальных и субрегиональных докладов о состоянии окружающей среды.
In particular, we look forward to the results of the consideration of new proposals to achieve this linkage in the executive boards of the various funds and programmes as part of the preparation of the analytical report to be submitted to the Economic and Social Council in 1997. Мы будем ожидать, в частности, итогов рассмотрения в исполнительных советах фондов и программ инициативных предложений ради такой "смычки" - в рамках подготовки аналитического доклада для представления ЭКОСОС в 1997 году.