Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
Associations that represent Travellers, which receive a State subsidy, are involved in the preparation and implementation of the departmental plans through departmental advisory committees. К разработке и осуществлению департаментских программ в рамках департаментских консультативных комиссий привлекаются объединения представителей "путешествующих людей", причем государство выделяет дотации на функционирование таких объединений.
The projects, for which ECE has been the executing agency, provide assistance in the preparation for the population censuses, and other statistical activities in the field of poverty and human development. В рамках проектов, применительно к которым ЕЭК является учреждением-исполнителем, оказывается помощь в подготовке к переписи населения и осуществление других статистических мероприятий по вопросам, связанным с нищетой и развитием людских ресурсов.
Throughout the reporting period, UN-Habitat engaged in the preparation of a medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013 involving extensive consultations with development partners, United Nations bodies and member States. В течение отчетного периода ООН-Хабитат принимал участие в подготовке среднесрочного стратегического и институционального плана на 2008-2013 годы, в рамках которых проводились активные консультации с партнерами в области развития, органами системы Организации Объединенных Наций и государствами-членами.
In Ecuador, UNFPA has contributed to the preparation of a publication that presents experiences in intercultural maternal health practices, as an effort to reduce maternal deaths. В Эквадоре в рамках мероприятий, направленных на сокращение материнской смертности, ЮНФПА помог подготовить издание, в котором представлен практический межкультурный опыт охраны здоровья матери.
It is not unusual that these activities change their status more than once during the first year of operation, which requires the preparation of updated budget documents and complex negotiations within the Department and with key partners both inside and outside the Secretariat. Нет ничего необычного в том, что статус такой деятельности неоднократно меняется в течение первого года осуществления операции, в связи с чем возникает необходимость подготовки обновленных бюджетных документов и проведения сложных переговоров в рамках Департамента и с ключевыми партнерами как в Секретариате, так и за его пределами.
Although a number of specific issues remained to be addressed, in the preparation of the draft Convention on Assignment in Receivables Financing, his delegation was confident that the draft would be ready for consideration by the Commission at its thirty-third session. Хотя в рамках подготовки проекта конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность необходимо еще рассмотреть целый ряд конкретных вопросов, его делегация убеждена в том, что этот проект будет готов для рассмотрения Комиссией на ее тридцать третьей сессии.
The Office of the High Commissioner and other components of the United Nations system should provide assistance, upon request and within their respective mandates, to Governments in the process of ratifying such instruments and the preparation of initial reports. Управление Верховного комиссара и другие компоненты системы Организации Объединенных Наций должны предоставлять правительствам, по просьбе и в рамках своих соответствующих мандатов, помощь в процессе ратификации таких документов и в подготовке первоначальных докладов.
The Board, therefore, recommends that the Administration treat as high priority the development of regular reports in IMIS to facilitate the preparation of financial statements, in addition to resolving data integrity problems. В связи с этим Комиссия рекомендует администрации, помимо решения проблем, связанных с целостностью данных, в целях содействия подготовке финансовых ведомостей в первоочередном порядке разработать в рамках ИМИС стандартные отчеты.
To the extent that this happens, it enables risk protection to be included in routine management and budgetary practices and reduces the likelihood of surprises for which preparation is inadequate. Насколько это возможно, такая система позволяет предусматривать меры по защите от рисков в рамках повседневной административной работы и бюджетной практики и уменьшает вероятность возникновения неожиданных ситуаций, к которым не готова организация.
Similar dialogues should be held in the future, taking into account that their preparation must take place in the intergovernmental process and with balanced representation of all major groups from developed and developing countries. Аналогичные диалоги будут проводиться и в будущем, принимая во внимание тот факт, что их подготовка должна осуществляться в рамках межправительственного процесса и на основе сбалансированного представительства всех основных групп из развитых и развивающихся стран.
Estimates for a new benchmark year (1993) covering a larger set of countries is in an advanced stage of preparation by the International Comparison Programme (ICP). В рамках Программы международных сопоставлений (ПМС) на завершающей стадии подготовки находятся оценочные показатели за новый (1993) базовый год, охватывающие большее число стран.
During the biennium 1998-1999, activities will include the preparation and field testing of a model country report addressing HIV/AIDS under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В двухгодичный период 1998-1999 годов в рамках осуществляемой деятельности будет обеспечена подготовка и проведение под эгидой Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин полевых испытаний типового странового доклада, касающегося вопросов ВИЧ/СПИДа.
New and innovative approaches increasingly link the Bank and the United Nations system in project preparation and in the promotion of specific sectors, such as girls' education, and in the monitoring of social-sector facilities. Новые и нетрадиционные подходы позволяют обеспечивать все более тесное взаимодействие между Банком и системой Организации Объединенных Наций при подготовке проектов и в рамках содействия развитию таких конкретных секторов, как образование для девочек, и осуществления контроля за деятельностью социального сектора.
Information dissemination and awareness-raising activities have been undertaken as part of the education programme, through the preparation of teaching materials as well as a publication series and participation in various forums, in order to promote non-sexist language. И наконец, в рамках программы образования была проведена кампания распространения и пропаганды языка без элементов сексизма, причем она осуществлялась посредством разработки учебных материалов, публикации ряда изданий и участия в работе форумов различных уровней.
Only site preparation has been done in the project of the light-water reactors which the United States committed itself to provide to the DPRK by 2003 under the Agreed Framework. В рамках проекта в отношении легководных реакторов, которые США обязались предоставить КНДР к 2003 году в соответствии с рамочным соглашением, была осуществлена лишь подготовка площадок.
In this regard, we stress the importance of the effective preparation and participation of all developing countries in the second phase of the world Summit on the Information Society due to be held in Tunis from 16 to 18 November 2005. В этом отношении мы подчеркиваем важность эффективной подготовки и участия всех развивающихся стран в рамках второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, который должен быть проведен в Тунисе 16 - 18 ноября 2005 года.
Within the International Atomic Energy Agency, it participates actively in the preparation of policy papers and recommendations on measures to be taken for the physical protection of nuclear material. В рамках МАГАТЭ она активно участвует в разработке документов, содержащих руководящие указания и рекомендации о мерах в области физической защиты ядерных материалов.
Even though the Mission is just completing its start-up phase and is still faced with a vacancy rate of over 60 per cent in international staff, an initial review of its organizational structure was done as part of the budget preparation exercise, as requested by the Committee. Хотя начальный этап развертывания миссии только завершается, а доля вакантных должностей международных сотрудников все еще превышает 60 процентов, в рамках подготовки бюджета в соответствии с просьбой Комитета был проведен первоначальный обзор организационной структуры.
UNCTAD also participated in regional seminars organized by the Southern African Development Community, ESCWA and the UN Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) to support the preparation of initial offers. В рамках поддержки процесса подготовки первоначальных предложений ЮНКТАД принимала также участие в региональных семинарах, организовывавшихся Сообществом по вопросам развития Юга Африки, ЭСКЗА и Экономической и социальной комиссией ООН для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО).
The Working Party discussed the policy related outcomes and appreciated that the draft outcomes were used as an input to the preparation of the fourth MCPFE. Рабочая группа обсудила исследования по вопросам, касающимся политики, и с удовлетворением отметила, что их проекты были использованы в рамках подготовки четвертой КОЛЕМ.
As part of the preparation of UNICEF-assisted country programmes, the indicative allocations for regular resources are presented in the draft country programme documents submitted to the Board for approval. В рамках подготовки страновых программ, в реализации которых оказывает помощь ЮНИСЕФ, ориентировочные ассигнования из регулярных ресурсов показываются в проектах документов по страновым программам, представляемых Совету на утверждение.
The secretariat introduced the draft decision on procedures for the preparation, adoption and monitoring of work programmes, which had been prepared on the basis of discussions at previous meetings of the Working Group and within the Bureau. Секретариат внес проект решения о процедурах подготовки, утверждения и контроля за исполнением программ работы, который был подготовлен на основе обсуждений, состоявшихся не предыдущих совещаниях Рабочей группы и в рамках Президиума.
These two criteria are now being interpreted as a mandate to engage in project preparation activities that appear to be quite separated from any concept of "trailblazing, pilot or experimental". Эти два критерия теперь толкуются как мандат на осуществление мероприятий в рамках подготовки проектов, которые, как представляется, весьма далеки от любой концепции, связанной с «первооткрывательством, пробами и экспериментами».
The Administration has been in the process of automating the consolidation activity and the IMIS reporting facility application report on general trust funds was put in production to facilitate the preparation of the financial statements. Администрация занимается автоматизацией деятельности по сведению балансов, и для содействия составлению финансовых ведомостей начата подготовка отчета по общим целевым фондам с использованием прикладной системы отчетности в рамках ИМИС.
The strategy will thus centre on carrying out applied research related to the particular development challenges and policy options facing the Caribbean countries through the preparation and dissemination of analytical documents and technical reports. Таким образом, основное внимание в рамках стратегии будет уделяться проведению прикладных исследований, связанных с конкретными задачами развития и вариантами политики для стран Карибского бассейна, на основе подготовки и распространения аналитических документов и тематических докладов.