The review assessed the operation of the present selection and appointment process of the Resident Coordinators, and the effectiveness and efficiency of the related institutional support mechanisms to this process, including the preparation, the training and the support provided to their work. |
В рамках обзора была проведена оценка существующего порядка отбора и назначения координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, а также эффективности и результативности соответствующих механизмов институциональной поддержки этого процесса, включая их подготовку, обучение и помощь в работе. |
The standard cost-benefit analysis reporting tool developed by the Department of Field Support was sent to all field missions as part of the budget preparation instructions for the 2014/15 period and is to be used for all future change proposals at Headquarters and in the field. |
Стандартный механизм представления отчетности о результатах анализа затрат-выгод, разработанный Департаментом полевой поддержки, был направлен всем полевым миссиям в рамках указаний, касающихся подготовки бюджета на период 2014/15 года, и будет применяться в отношении всех будущих предложений, касающихся преобразований в Центральных учреждениях и на местах. |
The continuation of the position would ensure the timely preparation and submission of financing reports for UNISFA, both in and out of the normal cycle, and would provide more sustainable coverage of support to the mission. |
Сохранение этой должности обеспечит своевременность подготовки и представления докладов о финансировании ЮНИСФА как в рамках, так и вне рамок регулярного цикла, а также позволит уделять более постоянное внимание вопросу об оказании поддержки этой миссии. |
For the preparation of the interim report, the United Nations monitoring mechanism reviewed and synthesized the data and findings of more than 50 relevant existing monitoring mechanisms, including both global and regional mechanisms. |
Для подготовки промежуточного доклада в рамках работы механизма контроля Организации Объединенных Наций проводился анализ и обобщение данных и выводов, полученных в результате деятельности более чем 50 существующих механизмов соответствующего контроля, включая глобальные и региональные механизмы. |
The budget proposals for the biennium 2016 - 2017 with their two alternative funding scenarios have been reviewed by the Office of the Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) as part of the established UNEP process for the preparation of proposed budgets. |
Бюджетные предложения на двухгодичный период 2016 - 2017 годов с их двумя альтернативными сценариями финансирования были изучены канцелярией Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в рамках установленного в ЮНЕП процесса подготовки предлагаемых бюджетов. |
Under this item, the workplan for the preparation of draft risk profiles and draft risk management evaluations will be adopted, including for the intersessional working group on short-chained chlorinated paraffins. |
В рамках этого пункта будет принят план работы по подготовке проектов характеристик рисков и проектов оценок регулирования рисков, в том числе для межсессионной рабочей группы по короткоцепным хлорированным парафинам. |
The Office of the Prosecutor has further been engaged in the preparation of the seventh Colloquium of International Prosecutors, to be held in the framework of the twentieth anniversary of the establishment of the Tribunal, as well as other essential legacy projects initiated over the years. |
Кроме того, Канцелярия Обвинителя занималась подготовкой седьмого коллоквиума международных обвинителей, который будет проведен в рамках двадцатой годовщины создания Трибунала, а также осуществлением других принципиально важных проектов, начатых в разные годы и связанных с историей работы Трибунала. |
In addition, IES assists the Government of the Sudan with the introduction of environmental education in school and university curricula, and the preparation of national communications, a technology needs assessment, a NAPA and a NAP. |
Кроме того, ИЭИ оказывает правительству Судана помощь в деле внедрения экологического образования в рамках школьных и университетских учебных программ и в деле подготовки национальных сообщений, оценок технологических потребностей, НПДА и НПД. |
The Advisory Committee was informed that the Accountant would support the Chief of Accounts and the Chief Financial Officer in the preparation of IPSAS-compliant financial report statements and the design and implementation of business specifications in the new financial information technology platform. |
Консультативному комитету было сообщено, что этот бухгалтер будет оказывать помощь Главному бухгалтеру и Главному финансовому сотруднику в подготовке отвечающих требованиям МСУГС финансовых ведомостей и в разработке и внедрении рабочих спецификаций в рамках новой технической платформы финансовой информации. |
The Commission was also informed that the UNCITRAL secretariat planned to maintain close connection between the cases collected in the CLOUT system and the cases available on the website dedicated to the preparation of the guide on the New York Convention. |
Комиссии было также сообщено, что секретариат ЮНСИТРАЛ планирует поддерживать тесную связь между делами, собранными в рамках системы ППТЮ, и делами, размещенными на веб-сайте, посвященном подготовке руководства по Нью-Йоркской конвенции. |
NBMSs should be used for reporting under CBD, particularly during preparation of national reports to CBD, in line with CBD guidance on indicator-based reporting. |
НСМБ следует использовать для представления отчетности в рамках КБР, особенно в ходе подготовки национальных докладов для КБР, в соответствии с руководством КБР по представлению отчетности на основе показателей. |
By the end of the year 2011, the PCOR had completed one year of programme preparation and the first year of the ERP implementation. |
К концу 2011 года в рамках ППОО был завершен первый год подготовки программы и первый год внедрения системы ПОР. |
The thematic cycle comprises preparation of a theme for substantive discussions by an informal group of experts, substantive considerations with eminent experts during the annual session of the Working Party and concrete follow-up of the theme through a workshop and/or a technical visit. |
Этот тематический цикл включает подготовку темы для обстоятельного обсуждения неофициальной группой экспертов, содержательный обмен мнениями с участием видных специалистов в ходе годовой сессии Рабочей группы и конкретные последующие мероприятия по этой теме в рамках рабочего совещания и/или технического посещения. |
It also welcomed the submission of project proposals to the GEF for the funding of the implementation of NAPAs under the LDCF by 45 of the countries that had completed the preparation of their NAPAs as at 1 December 2012. |
Он также приветствовал представление предложений по проектам, направленных в ГЭФ 45 странами, которые завершили подготовку своих НПДА по состоянию на 1 декабря 2012 года, для финансирования осуществления НПДА в рамках ФНРС. |
Under this component, UNODC undertakes the preparation of the Global Report on Trafficking in Persons every two years and works in close cooperation with Member States and other relevant stakeholders within and outside UNODC. |
В рамках этого компонента УНП ООН осуществляет на двухгодичной основе подготовку Всемирного доклада о торговле людьми и ведет работу в тесном взаимодействии с государствами-членами и другими соответствующими заинтересованными сторонами в УНП ООН и за его пределами. |
As a result of this cooperation, Special Training Program on realization of human rights and freedoms was elaborated; trainings based on the very Program are being conducted at the Police Academy, as well as during the preparation scheme for personnel. |
В результате этого сотрудничества была принята Специальная программа подготовки в области осуществления прав и свобод человека; на базе этой программы проводятся учебные курсы в Полицейской академии и в рамках программы переподготовки сотрудников. |
Technical support was provided for the preparation of African common positions and to reach consensus for the Group of Eight and Group of 20 processes, respectively, and for the regional preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development. |
Была оказана техническая поддержка в процессе выработки общей позиции африканских стран и достижения консенсуса в рамках встреч Группы восьми и Группы 20, соответственно, и в ходе регионального процесса подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
In that connection, a presidential decree dated 5 April 2007 set up a Commission on issues related to the preparation of national reports in the framework of international human rights treaties. |
С этой целью Указом Президента Кыргызской Республики от 5 апреля 2007 года была создана Комиссия по вопросам разработки национальных докладов Кыргызской Республики в рамках международных договоров по правам человека. |
Civil society has been involved in the preparation of some reports (through workshops, publishing reports on comments on the websites of the ministries), but there has been no systematic approach for their inclusion. |
Гражданское общество уже участвовало в подготовке некоторых докладов (в рамках семинаров и публикации комментариев, касающихся докладов, на веб-сайтах министерств), но на систематической основе его к этой работе ещё не привлекали. |
More comprehensive and detailed risk analysis will be carried out, and risk management proposals made, during the preparation of each of the three biennial work programmes and budgets through which this plan will be implemented. |
Более полный и подробный анализ рисков будет проведен в ходе подготовки каждой из трех двухгодичных программ работы и бюджетов, в рамках которых будет осуществляться этот план, тогда же будут сделаны предложения относительно регулирования рисков. |
With the adoption in 2011 of the new law "On Science" the preparation of the SoE report under this budget line became impossible as the SoE report is not considered to be a scientific publication. |
После принятия в 2011 году нового закона "О науке" дальнейшая подготовка докладов СОС в рамках этой статьи бюджета стала невозможна, поскольку доклады СОС научной публикацией не считаются. |
To ensure transparency in the preparation process of the 2010 national SoE report, the Ministry of Environment and Natural Resources established for the first time a Public Council under which public hearings on the draft report were held. |
Для обеспечения прозрачности процесса подготовки национального доклада СОС за 2010 год Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов впервые создало общественный совет, в рамках которого проводились общественные слушания по проекту доклада. |
At the meeting, Ministers requested UNCTAD's technical assistance to LLDCs in trade negotiations at the WTO, as well as UNCTAD's support in the preparation of the Ten-Year Review Conference of the APoA. |
В ходе совещания министры обратились к ЮНКТАД с просьбой об оказании технической помощи РСНВМ в проведении торговых переговоров в рамках ВТО, а также содействия в подготовке конференции для проведения десятилетнего обзора хода осуществления АПД. |
With the assistance of international organizations, a series of consultative activities were held with civil society organizations from different regions of the country during the preparation of the national report, and an open and constructive dialogue took place. |
Для целей подготовки данного Национального доклада при содействии международных организаций был проведен ряд консультативных мероприятий с организациями гражданского общества из разных регионов КР, в рамках которых состоялся открытый и конструктивный диалог. |
As for the overdue reports under ICCPR, ICESCR and CRPD, the Lao PDR is set to finalize the reports in the near future while preparation work on initial or periodic reporting under other treaties such as CAT, CEDAW and CRC has also started. |
Что касается просроченных докладов по МПГПП, МПЭСКП и КПИ, то ЛНДР намерена в ближайшее время завершить над ними работу, при этом также началась подготовка к составлению первоначальных и периодических докладов в рамках таких других договоров, как КПП, КЛДЖ и КПР. |