Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
The preparation of educational modules for the application of a gender viewpoint to MEP programmes and training in their use разработка просветительских модулей по внедрению в рамках программ МО гендерного подхода и организация учебных курсов по вопросам его применения;
This module collects data on eating and drinking as a secondary activity, grocery shopping and food preparation patterns, food stamp eligibility, school meal programs, and height and weight. В рамках этого модуля проводится сбор данных по потреблению пищи и напитков в качестве вторичной категории деятельности, схемам осуществления закупок продуктов питания и приготовления еды, праву на получение продовольственных талонов, программам школьного питания, статистике роста и веса.
Other meetings under this category will assist Parties with the preparation of final regulatory action notifications and provide assistance for Parties that wish to review their chemicals listings under the Convention. Другие совещания в рамках этой категории будут содействовать Сторонам в подготовке уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях и обеспечат содействие Сторонам, которые желают пересмотреть свои перечни химических веществ в рамках Конвенции.
At the national level, databases that support the preparation of reports under different MEAs should be developed and/or maintained and/or integrated into existing relevant databases. На национальном уровне следует разрабатывать базы данных, содействующие подготовке докладов в рамках различных МПС, и/или обеспечивать их функционирование и/или интегрировать их в имеющиеся соответствующие базы данных.
The national report has been prepared through a process that sought the full involvement of the country, and civil society has been consulted in the process of its preparation. Национальный доклад был подготовлен в рамках процесса, потребовавшего полного участия страны, и в ходе его подготовки проводились консультации с гражданским обществом.
The United Kingdom Government is satisfied that practical training for troops deploying on operations offers a high standard of preparation for dealing with the detention of civilians. Соединенное Королевство удовлетворено тем, что в рамках практической подготовки войск, направляемых для ведения боевых действий, проводится серьезная подготовка по вопросам обращения с задерживаемыми гражданскими лицами.
Ethiopia asked Gabon to describe some of the challenges faced, strategies devised, and assistance received in the preparation of the reports and for its participation in the process. Эфиопия попросила Габон описать некоторые из проблем, с которыми он сталкивается, разрабатываемые стратегии и помощь, получаемую им при подготовке докладов и в рамках его участия в этом процессе.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland indicated that it was impressed by the high level of consultations with civil society in the preparation for the UPR review. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии указало, что на него большое впечатление произвел высокий уровень консультаций с гражданским обществом в ходе подготовки к обзору страны в рамках УПО.
Mexico believes that the steps now being taken in the preparation process of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) have been positive. Мексика считает, что в настоящее время предпринимаются позитивные шаги в рамках подготовительного процесса Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Through its participation in the Inter-ministerial Commission established within the National Social Policies Coordination Council, the CNM contributed to preparation of the national reports on the Millennium Development Goals with proposals and ideas for incorporating the gender perspective into all the target indicators. Участие НСЖ в работе Межминистерской комиссии, созданной в рамках Национального совета по координации социальной политики в целях подготовки национальных докладов о ходе осуществления Целей развития Декларации тысячелетия, создало условия для внесения и обсуждения предложений, направленных на учет гендерного подхода в показателях по каждой из ЦРТ.
As part of the preparation of this report, all UN instruments to which Egypt has committed were reviewed to take into account the recommendations thereof, particularly those on gender equality. В рамках подготовки настоящего доклада был проведен обзор всех документов ООН, по которым Египет несет обязательства, с целью учета содержащихся в них рекомендаций, в частности касающихся гендерного равенства.
My country recently completed the preparation of its national report, which was presented yesterday to the Office of the High Commissioner for Human Rights and which will be reviewed by the Universal Periodic Review mechanism in February 2009. Недавно наша страна завершила подготовку своего национального доклада, который был представлен вчера Управлению Верховного комиссара по правам человека и в феврале 2009 года будет рассмотрен в рамках механизма универсального периодического обзора.
On 11 and 17 November, the Open-ended Working Group met pursuant to decision 62/557, which mandates it to define a framework and modalities for the preparation and facilitation of the intergovernmental negotiations that will begin next February in the informal plenary consultations format. Рабочая группа открытого состава собиралась 11 и 17 ноября во исполнение решения 62/557, на основании которого перед ней была поставлена задача определить рамки и формат подготовки межправительственных переговоров, которые должны начаться в феврале будущего года в рамках неофициальных пленарных консультаций.
Consultations were conducted in the initial drafting of the report, again prior to its finalization and will continue further throughout Belize's preparation for the interactive dialogue phase of the Universal Periodic Review. Сначала консультации были проведены при первоначальной подготовке доклада, а затем накануне его завершения, и этот процесс продолжится на этапе подготовки Белиза к интерактивному диалогу в рамках универсального периодического обзора.
In the framework of the preparation of that report, Turkmenistan was planning to conduct seminars and round tables together with United Nations agencies, to learn about the Optional Protocol. В рамках подготовки этого доклада Туркменистан планирует организацию семинаров и "круглых столов" с учреждениями системы Организации Объединенных Наций для ознакомления с Факультативным протоколом.
In the preparation process, Slovakia consulted the media law with the OSCE Representative on Freedom of the Media. В рамках подготовительного процесса Словакия обсудила проект закона о средствах массовой информации с Представителем ОБСЕ по вопросу о свободе средств массовой информации.
(b) In the context of the preparation of the review to be undertaken on the subject by the Office of Internal Oversight Services, streamline the process from the stages of preparation to the submission and approval of peacekeeping budget proposals. Ь) упорядочить весь процесс подготовки, представления и утверждения предлагаемых бюджетов операций по поддержанию мира в рамках подготовки к обзору по данному вопросу, который будет проведен Управлением служб внутреннего надзора.
It is determined by the coach, under the analysis of the concept of preparation for competitions compiled by the Federation of National Fight Voievod, and includes the preparation and performance of athletes, the results of previous competitions, opportunities to assert the athletes. Она определяется тренером, в рамках анализа концепции подготовки спортсменов разработанной Федерацией национальной борьбы Voievod, и учитывает уровень подготовки и достижения спортсменов, результаты прошлых соревнований, возможность самоутверждения спортсменов.
A training programme on project preparation and appraisal with an environmental impact assessment component held at Dhaka provided training of about 25 officials of various economic ministries of Bangladesh on the techniques of project preparation and appraisal, including assessment of environmental impact. В рамках организованной в Дакке учебной программы по разработке и оценке проектов, один из компонентов которой предусматривал оценку экологических последствий, обучения методам разработки и оценки проектов, включая оценку экологических последствий, прошло приблизительно 25 служащих различных министерств Бангладеш.
coordinating the preparation and implementation of the SRAPs, which includes providing technical assistance and/or support (as appropriate) in the preparation and implementation of transboundary projects and initiatives defined under the SRAPs. координация подготовки и осуществления СРПД, обеспечивающей предоставление технической помощи и/или поддержки (с учетом потребностей) при подготовке и осуществлении трансграничных проектов и инициатив, определенных в рамках СРПД;
In the context of the national reporting processes, NGOs were encouraged to take part in the preparation of reports and dissemination of relevant information by providing information to their national focal points on their activities in support of the preparation and implementation of action programmes under the Convention. В рамках процессов национальной отчетности НПО привлекались к участию в подготовке докладов и распространении соответствующей информации путем передачи национальным координационным центрам сведений об их деятельности, направленной на помощь в подготовке и реализации программ действий по Конвенции.
This session focused on the description of the main elements of the PIF, a review of the process for approval of the PIF, collaboration with agencies during preparation of the PIF, and the differences in the preparation of a PIF depending on the chosen implementation strategy. В рамках этого заседания основное внимание уделялось описанию основных элементов ФОП, обзору процесса утверждения ФОП, сотрудничеству с теми или иными учреждениями в ходе подготовки ФОП и различиям в отношении подготовки ФОП в зависимости от избранной стратегии осуществления.
It was also said that all the arguments mentioned in the discussion of recommendation 205 had been considered at length in the process that had led to the preparation of the United Nations Assignment Convention and had been reconsidered during the preparation of the draft Guide. Кроме того, было указано, что все аргументы, заявленные в ходе обсуждения рекомендации 205, уже были подробно оценены в рамках процесса, который привел к подготовке этой Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке, и были еще раз рассмотрены в ходе работы над проектом руководства.
In the preparation of the India Report under the Universal Periodic Review, the General Guidelines for the preparation of information outlined in decision 6/102 of the Human Rights Council meeting held on 27 September 2007 as a follow-up to Human Rights Council resolution 5/1 have been followed broadly. При подготовке доклада Индии в рамках универсального периодического обзора широко использовались Общие руководящие принципы подготовки информации, изложенные в решении 6/102 Совета по правам человека, которое было принято на его заседании 27 сентября 2007 года в дополнение к резолюции 5/1 Совета по правам человека.
Within each Ministry, a focal point was created to facilitate coordination and preparation of the national report; and several meetings were held between these focal points for this purpose; with the Ministry of Foreign Affairs assuming a coordinating role in the preparation of the national report. В рамках каждого министерства был создан координационный центр для оказания содействия в деле координации и подготовки настоящего доклада; в этой связи координационные центры провели несколько совместных совещаний; министерство иностранных дел выполняло роль главного координатора процесса подготовки национального доклада.