Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
The outcomes of the discussions in the workshops have been taken into account in the preparation of the present report, which has been prepared to assist the Commission to formulate its own recommendations on implementation. Результаты обсуждений, состоявшихся в рамках упомянутых практикумов, были учтены при подготовке настоящего доклада, призванного помочь Комиссии сформулировать ее собственные рекомендации в отношении осуществления.
Higher education works basically at two stages: preparation for Bachelor's degrees (usually comprising four years) and for Master's degrees (usually comprising four years). Как правило, в рамках высшего образования имеются две ступени: подготовка бакалавров (обычно четыре года) и подготовка магистров (также четыре года).
As a result of the programme and wide cooperation within and outside the United Nations system, a core set of indicators were identified followed by preparation of methodology sheets for each of the indicators. В результате осуществления этой программы и широкого сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами был определен основной набор показателей, после чего началась подготовка методических указаний к каждому из показателей.
In the ensuing discussion a number of delegations welcomed the preparation of this report, provided additional information on relevant activities carried out in their countries, and stressed the importance of addressing this issue within the Working Group on Effects. В последовавшем обсуждении ряд делегаций приветствовали подготовку этого доклада и представили дополнительную информацию по соответствующей деятельности, проводимой в их странах; они подчеркнули значение рассмотрения этого вопроса в рамках Рабочей группы по воздействию.
These funds would be used during the preparation of the various consolidated appeals under subprogramme 2, Complex emergencies, for the temporary recruitment of additional staff and for replacements during staff absences on extended sick leave or maternity leave and during peak workload periods. Эти средства будут использованы в ходе подготовки различных совместных призывов в рамках подпрограммы 2 «Сложные чрезвычайные ситуации» для набора на временной основе дополнительного персонала и замены сотрудников, находящихся в продолжительных отпусках по болезни или по беременности и родам, а также в периоды максимальной рабочей нагрузки.
At the national level, increased collaboration in the design and implementation of technical assistance projects is enhancing support to States Parties in the preparation of reports to the Committee and in following up on the recommendations formulated by the Committee. На национальном уровне благодаря расширению масштабов сотрудничества в рамках разработки и осуществления проектов в области технической помощи активизируется поддержка государств-участников в связи с подготовкой докладов Комитету и осуществлением рекомендаций, разработанных Комитетом.
The President: Members will recall that under these items, the Assembly adopted resolutions 59/145 and 59/291 on the preparation for and organization of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly of September 2005. Председатель: Делегаты, вероятно, помнят, что в рамках этих пунктов Ассамблея приняла резолюции 59/145 и 59/291 по вопросам подготовки и организации пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня в сентябре 2005 года.
ACC was also briefed by the Executive Director of UNFPA on the ongoing work as well as on the round tables and technical meetings being held as part of the preparation. Директор-исполнитель ЮНФПА также коротко проинформировал АКК о текущей работе и проводимых совещаниях "за круглым столом" и технических совещаниях, которые созываются в рамках подготовительной деятельности.
The draft conclusions and recommendations of the initiative of the Government of Australia, undertaken in support of the IFF programme of work, entitled: "International forest conservation: protected areas and beyond", have been taken into consideration in the preparation of the present report. При подготовке настоящего доклада был принят во внимание проект выводов и рекомендаций, разработанных в рамках инициативы правительства Австралии, проводимой в поддержку программы работы МФЛ под названием: "Международные усилия по сохранению лесов: охраняемые и прилегающие к ним районы".
Implementation of the Platform for Action has entailed the performance of an overall analysis and the preparation of a rich programme of action, which has made it possible to promote cooperation between governmental and non-governmental structures concerned with advancing the rights of women. Пути претворения в жизнь Платформы действий были конкретизированы в рамках глобального анализа и разработки комплексной программы действий, направленной на содействие сотрудничеству правительственных и неправительственных структур, ведающих вопросами осуществления прав женщин.
ECE participated in the preparation of the report in the framework of CCPOQ, representing frequently the views of other regional commissions, in order to indicate the need for increased regional cooperation in operational activities. С целью привлечения внимания к потребностям в более активном региональном сотрудничестве в области оперативной деятельности ЕЭК участвовала в рамках ККПОВ в подготовке доклада, в котором нередко находили отражение точки зрения других региональных комиссий.
By way of preparation for the module on multiculturalism, the second year of the teacher training course includes a module on educational inequality, focusing on class differences in society. В рамках подготовки к модулю "Культурная многоукладность" в программу обучения будущих учителей на втором курсе включен модуль "Неравенство в образовании", где внимание акцентируется на классовых различиях в обществе.
The Executive Committee is actively pursuing modalities to pool more effectively the Organization's resources and capacities in key areas, such as the preparation of economic and social surveys, and to achieve a more efficient division of labour within the Secretariat. Исполнительный комитет ведет активный поиск форм более действенного объединения ресурсов и потенциалов Организации в ключевых областях, таких, как подготовка экономических и социальных обследований, и обеспечения более эффективного разделения труда в рамках Секретариата.
That decision enabled such countries to participate fully in the Conference process through the preparation of reports relating not only to greenhouse gas emissions but also to policies which they were pursuing or wished to pursue for which they required financial and technical assistance. Это решение позволяет указанным странам в полной мере участвовать в проводимом в рамках Конференции процессе путем подготовки докладов, касающихся не только выбросов парниковых газов, но и стратегий, которые осуществляются или которые планируется осуществлять и для которых требуется финансовая и техническая помощь.
The UNHCHR's Field Operation in the former Yugoslavia supports the work of the Special Rapporteur and the Expert on Missing Persons, including preparation of missions and providing assistance on the issue of missing persons. В рамках полевой операции ВКООНПЧ в бывшей Югославии оказывается поддержка деятельности Специального докладчика и Эксперта по лицам, пропавшим без вести, включая подготовку миссий и оказание содействия в решении проблемы пропавших без вести.
In the preparation of the present report, consultations were undertaken with the Government of Colombia, in line with the terms of reference of the country task force on monitoring and reporting that were adopted in the framework of Security Council resolution 1612. В ходе подготовки настоящего доклада были проведены консультации с правительством Колумбии в соответствии с кругом ведения страновой целевой группы по наблюдению и отчетности, утвержденным в рамках резолюции 1612 Совета Безопасности.
Members of the service who, in grave and urgent circumstances, in the context of preparation for or execution of an administrative or judicial police operation, refuse to obey the orders of their superiors or wilfully refrain from implementing them shall incur heavy disciplinary punishment. Сотрудники полиции, которые, находясь в сложной и не терпящей промедления ситуации в рамках подготовки к выполнению или выполнения функций административной или уголовной полиции, отказываются исполнять приказы вышестоящего начальника или умышленно воздерживаются от их исполнения, подвергаются строгому дисциплинарному взысканию.
One delegation expressed support of secretariat coordination of the preparation of regional reports on progress towards achieving the Millennium Development Goals, as well as the analytical outcomes of the work of task forces in the United Nations system and other regional partners. Одна делегация выразила поддержку секретариату за усилия по координации подготовки региональных докладов о прогрессе в деле достижения Целей развития тысячелетия, а также аналитических результатов работы целевых групп в рамках системы Организации Объединенных Наций и прочих региональных партнеров.
As a preparation for the special session, the African Heads of State and Government endorsed an "African Priority Programme for Economic Recovery" to serve as the basis for deliberations of the General Assembly. В рамках подготовки к указанной специальной сессии африканские главы государств и правительств поддержали «Первоочередную программу подъема экономики африканских стран» в качестве основы для обсуждений в рамках Генеральной Ассамблеи.
Formal dialogue processes carried out in the framework of Security Council resolution 1612 have led to the preparation of action plans by parties to conflict to address the recruitment and use of child soldiers in places such as Côte d'Ivoire, the Sudan and Uganda. Официальный диалог, проведенный в рамках резолюции 1612 Совета Безопасности, позволил сторонам в конфликтах подготовить планы действий для борьбы с вербовкой и использованием детей в качестве солдат в таких странах, как Кот-д'Ивуар, Судан и Уганда.
Substantive preparation (including the drafting of national reports) at the national and international levels and in coordination with the competent authorities and non-governmental organizations for the following world events: Проведение основной работы (включая составление национальных докладов) на национальном и международном уровнях и в координации с компетентными властями и неправительственными организациями в рамках подготовки к следующим международным мероприятиям:
As regards pollutants, UNIDO had provided resources to help Mexico fulfil its various commitments under the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, while UNIDO experts had advised on the preparation of a larger-scale technical cooperation project for the removal of POPs. Что касается загрязнителей окружающей среды, ЮНИДО предоставляет ресурсы для по-мощи Мексике в выполнении ее различных обязательств в рамках Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, в то время как эксперты ЮНИДО осуществляли консультирование при подготовке крупномасштабного проекта технического сотрудничества по удалению СОЗ.
General provisions of the Convention with regard to action programmes and lessons learned from past action programme preparation Общие положения Конвенции, касающиеся программ действий, и уроки, извлеченные в рамках процесса подготовки и осуществления прошлых программ действий
National focal points under the Convention process should be encouraged, where necessary, to establish permanent technical climate change secretariats to undertake the technical work necessary for the preparation of national GHG inventories on a continuous basis. В случае необходимости следует призвать национальные и координационные центры в рамках процесса осуществления Конвенции создать постоянные технические секретариаты по изменению климата для ведения технической работы, необходимой для подготовки национальных кадастров ПГ на постоянной основе.
Technical assistance to physical planning units has been supplied for the preparation of physical development plans, and for institutional strengthening through training of personnel and provision of GIS equipment. Подразделениям, занимающимся территориальным планированием, оказывалась техническая помощь в разработке планов освоения территорий и укрепления институциональной системы посредством профессиональной подготовки персонала и предоставления технических средств в рамках географической информационной системы.