Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
This practice accounts for the one-month delay in the preparation of the bank reconciliation statements. В рамках данной практики учитывается месячная задержка в подготовке ведомостей выверки банковских счетов.
The EU remains committed to being a constructive partner during that preparation process. ЕС готов и впредь играть роль конструктивного партнера в рамках этого процесса подготовки.
My delegation also welcomes the progress made in the preparation for the inter-Congolese dialogue. Моя делегация также приветствует прогресс, достигнутый в рамках подготовки к межконголезскому диалогу.
The other stream is applied secondary education, which offers vocational training and preparation. Другим направлением является прикладное среднее образование, в рамках которого обеспечиваются профессионально-техническое обучение и подготовка к выбранной специальности.
Within the framework of the global programme against trafficking in human beings, four technical cooperation projects are currently under implementation or preparation. В рамках глобальной программы по борьбе против торговли людьми в настоящее время осуществляются или находятся в стадии подготовки четыре проекта технического сотрудничества.
The High Commissioner had expressed her support for the preparation of the declaration on indigenous rights and stood ready to cooperate in that process. Верховный комиссар поддерживает процесс подготовки декларации о правах коренных народов и готова сотрудничать в рамках этого процесса.
«Connected projects» in the Ukraine's preparation for the UEFA EURO 2012. «Связные проекты» в рамках подготовки Украины к Чемпионату ЕВРО-2012.
Within the rural development programme, the Ministry of Agriculture and the Environment emphasised gender equality in the preparation and implementation of measures. В рамках Программы развития сельских районов Министерство сельского хозяйства и охраны окружающей среды уделяло особое внимание вопросу о гендерном равенстве в процессе подготовки и реализации мероприятий.
Furthermore, a recent project has considered the preparation of a proposal for air emission standards for pollutants from industrial processes. Кроме того, в рамках недавнего проекта рассматривалась возможность подготовки предложения по нормам атмосферных выбросов загрязнителей, образующихся в ходе промышленных процессов.
Many distinguished experts have contributed their knowledge and experience to the preparation and review of TBFRA data and chapters. Многие известные эксперты поделились своими знаниями и опытом в рамках подготовки и анализа данных и глав ОЛРУБЗ.
The consolidation of efforts in the preparation for the next TBFRA round is indispensable for its success. Консолидация усилий в рамках подготовки следующего раунда ОЛРУБЗ имеет непреходящее значение для обеспечения ее успеха.
The Department will provide assistance upon request in the preparation of such statements, drawing on department-wide technical expertise. Департамент по просьбе будет оказывать помощь в подготовке таких документов, широко используя в рамках Департамента услуги экспертов.
Activities of this subprogramme contribute to the preparation of the annual Survey of Economic and Social Developments in the ESCWA Region. Мероприятия в рамках этой подпрограммы позволят оказать содействие в подготовке ежегодного Обследования социально-экономического развития в регионе ЭСКЗА.
Other initiatives of the statistics programme focused on environmental accounting and the preparation of national statistical profiles on women. В рамках других инициатив, относящихся к статистической программе, основное внимание уделялось экологическому учету и подготовке национальных статистических данных по женщинам.
The unprecedented situation had perhaps arisen because the Secretariat had faced too strict a timetable for the preparation of the budget. Возможно, создалась беспрецедентная ситуация, поскольку Секретариат в процессе подготовки бюджета оказался в слишком жестких временных рамках.
The fourth project concentrates on the preparation of a series of case-studies focusing on the economic and political aspects of global environmental protection. В рамках четвертого проекта главное внимание уделяется подготовке серии тематических исследований экономических и политических аспектов защиты глобальной окружающей среды.
A notable activity relates to the preparation of a manual on human rights teaching in institutions of higher education. В рамках осуществляемой в настоящее время деятельности особое внимание уделяется подготовке учебного пособия по правам человека для высших учебных заведений.
The subprogramme is also expected to cooperate with the International Training Centre of ILO in the preparation of training modules and the implementation of workshops. В рамках этой подпрограммы предполагается также наладить сотрудничество с Международным учебным центром МОТ в подготовке учебных комплексов и проведении практикумов.
In addition, UNIDO provides specialized training and capacity-building in the preparation of bankable investment projects and feasibility studies. Кроме того, ЮНИДО обеспечивает специальную подготовку кадров и занимается созданием потенциала в рамках подготовки приемлемых для банков инвестиционных проектов и технико-экономических обоснований.
As part of UNIDO preparation of the technical assistance programme for the Second Decade, a new pre-screening process for project concepts came into effect. В рамках подготовки ЮНИДО программы технической помощи для второго Десятилетия был начат новый процесс предварительного рассмотрения концепций проектов.
The preparation of these manuals will, as much as possible, emphasize harmonization with the 1993 SNA. В рамках разработки этих руководств будет в максимально возможной степени обеспечиваться их согласование с СНС 1993 года.
Approximately 500 RCAF officers and soldiers had completed the programme at the time of preparation of the present report. На момент подготовки настоящего доклада примерно 500 солдат и офицеров Королевских камбоджийских вооруженных сил прошли обучение в рамках этой программы.
Personnel dealing with migration need general preparation for their work through training and personal improvement courses and programmes. В рамках учебных курсов и программ повышения квалификации необходимо проводить общую подготовку работников миграционной службы.
As part of this effort, the preparation of in-depth country profiles began in 1999. В рамках этих усилий в 1999 году началась подготовка подробных страновых обзоров.
Domestic reviews could be undertaken internally by each Party as part of the preparation of GHG inventories prior to their submission to the secretariat. Каждая Сторона может проводить внутреннее рассмотрение в рамках подготовки кадастров ПГ до их представления в секретариат.