Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
Those resources must serve, as well, in the rehabilitation and reform of the security sector as preparation to gradually extend the authority of the transitional Government to all parts of the country. Эти ресурсы должны служить также целям реабилитации и реформирования сектора безопасности в рамках подготовки к постепенному распространению юрисдикции переходного правительства на всю территорию страны.
Concerning the initiatives elaborated during the preparation of the Conference, Brazil was fully in favour of extending the scope of the application of the Convention - preferably through an amendment to article 1 - to encompass non-international conflicts. Что касается различных инициатив, оформленных в рамках процесса подготовки к Конференции, то Бразилия сугубо благосклонно воспринимает расширение сферы применения Конвенции - предпочтительно за счет модификации статьи 1, - с тем чтобы она охватывала и немеждународные конфликты.
Emphasizes that the activities to be implemented within the framework of the International Year should be directed towards the preparation of the World Conference; подчеркивает, что мероприятия, которые будут осуществляться в рамках Международного года, должны быть ориентированы на подготовку к Всемирной конференции;
As part of its three-stage process for the preparation of general recommendations, it would hold a general discussion and exchange of views with specialized agencies, other bodies of the United Nations system and non-governmental organizations during the current session. В рамках своего трехэтапного процесса подготовки общих рекомендаций он проведет в ходе нынешней сессии общее обсуждение и обмен мнениями со специализированными учреждениями, другими органами системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will participate in the preparation of the joint disaster response unit by providing expertise and training, at no cost for the programme budget of the United Nations. Управление по координации гуманитарной деятельности примет участие в подготовке совместной группы по оказанию помощи в случае стихийных бедствий в рамках предоставления квалифицированных кадров и организации профессиональной подготовки без привлечения средств из бюджета по программам Организации Объединенных Наций.
The training focused on the functioning of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the provisions of the Convention and the guidelines for the preparation of State reports. В рамках обучения основное внимание уделялось функционированию Комитета по ликвидации расовой дискриминации, положениям Конвенции, а также руководящим принципам в отношении подготовки докладов государств.
These databases, as well as systems such as the DISs and EISs that have been developed in some countries as part of the NAP process, should be fully utilized to facilitate the preparation of future national reports. Эти базы данных, а также такие системы, как СИО и СЭИ, которые были разработаны в некоторых странах в рамках процесса НПД, должны широко использоваться с целью облегчения подготовки будущих национальных докладов.
In these first cases under the enhanced framework, the countries have to a large extent been able to draw on pre-existing national poverty action plans and strategies for the preparation of the PRSPs that are to be presented to the Bretton Woods institutions. В этих первых случаях завершения процесса в рамках расширенного механизма страны смогли в значительной мере воспользоваться ранее существовавшими национальными планами и стратегиями борьбы с нищетой для подготовки ДССН, которые будут представлены бреттон-вудским учреждениям.
This project, using one or several publications of the Department of Economic and Social Affairs, would cost their means of preparation, production and dissemination so as to arrive at an evaluation of cost-effectiveness. В рамках этого проекта с использованием одной или нескольких публикаций Департамента по экономическим и социальным вопросам будут подсчитаны издержки, связанные с их подготовкой, размножением и распространением, что позволит оценить отдачу от вложенных средств.
The consolidated proposed programme budget of the Secretary-General follows intensive internal scrutiny, including training and guidance provided to programme managers and their staff with respect to budget preparation. Представлению Генеральным секретарем сводного бюджета по программам предшествует проводимая в рамках Организации интенсивная и кропотливая работа, в том числе работа по обучению и инструктированию руководителей программ и их персонала в связи с подготовкой бюджета.
As an interim measure, limited interest companies are required to prepare their financial statements in terms of accounting policies adopted, which must comply with the framework for the preparation and presentation of financial statements. В качестве временной меры для таких компаний установлено требование, согласно которому они обязаны составлять свою финансовую отчетность в соответствии с принятой политикой бухгалтерского учета, в рамках которой должны соблюдаться основные требования, предъявляемые к подготовке и представлению финансовых отчетов.
With reference to question 2, he said that the Committee's recommendations had been considered in the preparation of the country's report and in other actions on human rights. Касаясь вопроса 2, он говорит, что при подготовке доклада страны и в рамках осуществления других мероприятий, связанных с обеспечением прав человека, учитывались рекомендации Комитета.
With regard to the EU, Finland will take an active part in the preparation of directives aimed against discrimination, as required by a protocol to the Treaty of Amsterdam. В рамках ЕС Финляндия будет принимать активное участие в подготовке директив, направленных на борьбу против дискриминации, как это требуется согласно протоколу к Амстердамскому договору.
In Costa Rica, the preparation of the report on the state of the nation, sponsored by UNDP and the European Union, constituted a forum for discussion and consensus-building on important issues of public policy. В Коста-Рике в рамках подготовки при содействии ПРООН и Европейского союза доклада «О положении страны» были обеспечены возможности для обсуждения важных вопросов государственной политики и достижения по ним консенсуса.
The report recommends that the Secretary-General, in his capacity as Chairman of CEB, discuss the preparation of an institutional framework within CEB, proposing an operational doctrine, road map, rules of engagement and guidelines for United Nations system involvement in cooperation for development. В докладе рекомендуется, чтобы Генеральный секретарь в своем качестве Председателя КСР обсудил вопросы подготовки в рамках КСР институциональных рамок, предложив оперативную доктрину, «дорожную карту», правила вовлечения и руководящие принципы подключения системы Организации Объединенных Наций к сотрудничеству в целях развития.
We believe it is essential that best practices and lessons learned be properly disseminated and that United Nations Member States implement them in their preparation programmes for the men and women who will be sent to participate in peacekeeping operations. Мы считаем, что крайне важно должным образом распространять передовую практику и извлеченные уроки и что государства-члены должны применять их в рамках программ подготовки мужчин и женщин, направляемых для участия в миротворческих операциях.
An example was the preparation of developing countries for upcoming trade negotiations, which constituted a necessary, but not the only, element for their success in the world trading system. Примером, в частности, служит подготовка развивающихся стран к предстоящим торговым переговорам, что является необходимым, но не единственным условием их успеха в рамках мировой торговой системы.
His delegation was pleased that JIU planned to conduct four system-wide reviews in 2007 and encouraged the Unit to continue focusing on the preparation of reports that would benefit as broad a range of institutions as possible within the Organization. Делегация оратора с удовлетворением отмечает, что в 2007 году ОИГ планирует провести четыре общесистемных обзора и призывает Группу и впредь заниматься подготовкой докладов, что пойдет на пользу максимально возможному кругу учреждений в рамках Организации.
The Analysis recognizes that, at the time of preparation, it was not apparent how the respective efforts undertaken under the dual Paragraphs 27 and 28 processes might be coordinated or integrated. В настоящем документе признается, что во время его подготовки было неясно, каким образом можно обеспечить координацию или интеграцию соответствующих усилий, предпринимаемых в рамках двух процессов, предусмотренных в пунктах 27 и 28.
Following the adoption of decision 2002/4, the secretariat issued new UNICEF programming guidelines throughout the organization; held orientation sessions for the staff of the Regional Offices, which support and oversee the country programme preparation process; and monitored the implementation process. После принятия решения 2002/4 секретариат выпустил новые руководящие принципы программирования ЮНИСЕФ в рамках всей организации; провел ориентационные занятия для персонала региональных отделений, которые оказывают поддержку процессу подготовки страновой программы и осуществляют надзор за ним; и вел наблюдение за процессом осуществления.
Mr. Serio, responding to questions concerning the preparation of the combined reports, said that, under the current system, reports were prepared and circulated before being submitted to Parliament. Г-н Серио, отвечая на вопросы, касающиеся подготовки сводных докладов, говорит, что в рамках действующей системы упомянутые доклады были подготовлены и распространены до их представления парламенту.
Any additional issues that arise between the time of preparation of the provisional agenda and the holding of the meeting will be considered under this item. В рамках данного пункта повестки дня будут рассмотрены любые дополнительные вопросы, которые могут возникнуть в период с момента завершения подготовки предварительной повестки дня и до начала сессии.
As part of the preparation of the accession negotiations, Finland organised a discussion event to hear the various stakeholders, to which the Sámi Parliament was also invited. В рамках подготовки переговоров по вопросу о присоединении Финляндия организовала дискуссионное мероприятие, с тем чтобы заслушать мнения различных заинтересованных сторон, для участия в котором также были приглашены представители парламента саами.
Of the peacekeepers surveyed, over 92 per cent had been tested for HIV as part of their preparation for deployment, but only half stated that they had received any counselling with the test. Из числа опрошенных миротворцев 92 процента прошли проверку на наличие ВИЧ/СПИДа в рамках подготовки к развертыванию, но только половина из них заявили о том, что они получили консультации во время такой проверки.
The concern of UNCCD with promoting, protecting and using traditional and local knowledge seemed to be little known to many of the people contacted in the preparation of this report. Прослеживаемая в рамках КБОООН значимость поощрения, защиты и использования традиционных и местных знаний, по-видимому, слабо сознается многими людьми, с которыми приходилось сталкиваться при подготовке настоящего доклада.