Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
They also include the preparation of concepts and the submission of proposals for improvements to the Interior Minister, which may both comprise aspects of carrying out specific tasks and creating suitable organizational framework conditions for police activities and their compliance with human rights. Они включают также подготовку концепций и представления предложений об улучшении работы министру внутренних дел, которые могут касаться аспектов выполнения конкретных задач и создания надлежащих условий в рамках организационной структуры для обеспечения деятельности полиции и ее соответствия нормам прав человека.
The main objective of this project was background preparation for a series of meetings of an expert group on health within the framework of Chernobyl Forum initiative. Главная цель этого проекта заключалась в подготовке справочных материалов для серии совещаний групп экспертов по вопросам охраны здоровья в рамках Инициативы «Чернобыльский форум».
The Joint Inspection Unit has pursued its efforts to enhance its interactions with representatives of Member States, meeting them both individually and as groups, during the preparation of reports and/or during their presentation to the legislative organs. Объединенная инспекционная группа продолжала предпринимать усилия по повышению уровня ее взаимодействия с представителями государств-членов в рамках встреч в индивидуальном порядке и с группами представителей при подготовке докладов и/или их представлении директивным органам.
Attention will also be given to issues arising from the increasing importance of electronic commerce in international trade. 5.38 Assistance will be provided to Governments in the preparation of legislation in the form of briefings to officials and training. Внимание также будет уделяться вопросам, возникающим в связи с ростом значения электронной торговли в рамках международного товарообмена. 5.38 Будет оказываться помощь правительствам в подготовке законодательных актов в форме организации брифингов и учебы для должностных лиц.
Consequently, in the event of a violation of international treaty standards, the penalties provided by the laws and regulations in force are applied pending the preparation of special legislation in the framework of the Standing National Counter-Terrorism Commission. Таким образом, в случае нарушения международных договорных норм применяются санкции, предусмотренные действующими законами и положениями, в ожидании разработки специальных законов в рамках Постоянной национальной комиссии по предотвращению терроризма и борьбе с ним.
The Falcon rocket performed a static fire test as part of its pre-flight preparation, but results from a payload fairing test for another customer led to a delay of nearly two months. В рамках предполетной подготовки было проведено статическое огневое испытание ракеты-носителя, но результаты проверки головного обтекателя для другого клиента привели к задержке запуска на два месяца.
The activities include publishing examples of good practice, public tenders issued in 2012 for co-funding basic public utility infrastructure projects in Roma settlements issued, and the preparation of action plans for implementing measures under the National Programme in local communities with Roma population. Эти мероприятия включают публикацию примеров передового опыта, проведение государственных тендеров, заявленных в 2012 году относительно совместного финансирования основных проектов в области жилищно-коммунального хозяйства в цыганских поселениях, и подготовку планов действий по реализации мер в рамках Национальной программы в местах проживания цыган.
UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it implement activities to prioritize and expedite the process of data cleansing so that IPSAS opening balances are finalized well in advance for the preparation of dry-run financial statements. ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей необходимо провести работу с целью определить приоритеты в рамках процесса чистки данных и ускорить его с тем, чтобы заблаговременно подготовить данные о начальном сальдо по МСУГС для составления пробных финансовых ведомостей.
The process should continue to evolve, both in informal consultations in the Fifth Committee during the present session and during the preparation of the draft programme budget for the 2002-2003 biennium. Этот процесс должен продолжаться и далее как в рамках официальных консультаций, которые будет проводить Комитет в ходе настоящей сессии, так и в контексте разработки проекта бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов.
Some have instituted measures to encourage involvement of non-governmental organizations and the private sector, to ensure sustainability of climate change activities; the preparation of initial national communications and NAPAs under the UNFCCC contribute to these efforts. Некоторые Стороны принимают меры в целях поощрения участия неправительственных организаций и частного сектора, чтобы обеспечить устойчивость деятельности по борьбе с изменением климата; указанным усилиям содействует подготовка первоначальных национальных сообщений и НПДА в рамках РКИКООН.
The IASC Working Group concurred with this suggestion by calling for it to be applied to the preparation of the CAP documents for 1999 that was under way at the time. Рабочая группа МПК согласилась с этим предложением и указала на необходимость его осуществления в рамках подготовки документов ПСП на 1999 год, которая осуществляется в настоящее время.
In June 1993, another United Nations officer was sent to the country, under a UNDP project, to assist in the preparation of a Donors' Conference. В июне 1993 года в рамках проекта ПРООН в страну был направлен еще один сотрудник Организации Объединенных Наций для оказания помощи в подготовке конференции доноров.
During the biennium the subprogramme will contribute to the preparation and implementation of the Social Summit and the Conference on Women, both in 1995. В течение двухгодичного периода в рамках подпрограммы будет оказываться содействие в подготовке и проведении совещания на высшем уровне по социальным вопросам и Конференции по вопросам женщин в 1995 году.
The programme will give support to the participatory efforts of the actors (Governments, civilian organizations, donors and United Nations agencies) and to the preparation and implementation of country-specific programmes of sustainable human development at the local level. В рамках этой программы будет оказана поддержка совместным усилиям всех участвующих сторон (правительств, гражданских организаций, доноров и учреждений Организации Объединенных Наций), а также помощь в подготовке и осуществлении пострановых программ в области устойчивого гуманитарного развития на местном уровне.
Moreover, the Committee welcomed the report submitted by UNHCR on its preparation for the International Year of the Family, envisaged as a special opportunity for better planning and more effective implementation of programmes with refugees as partners. Кроме того, Комитет приветствовал доклад, представленный УВКБ по вопросу о подготовке к проведению Международного года семьи, который необходимо использовать в качестве особой возможности для повышения эффективности планирования и осуществления программ, партнерами в рамках которых являются беженцы.
ECLAC maintains with OAS a Joint Programme on Social Policies for Latin America and the Caribbean, for the preparation of methodologies for evaluating social projects from a cost-benefit perspective. ЗЗ. ЭКЛАК сотрудничает с ОАГ в рамках Совместной программы по социальной политике для Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам разработки методологии оценки эффективности социальных проектов с точки зрения затрат.
Looking to the needs of the future, we have established an inter-agency committee, including non-governmental organizations, to compile information for the preparation of human rights reports under the various United Nations Conventions. Думая о потребностях будущего, мы создали межучрежденческий комитет, включая неправительственные организации, для сбора информации в целях подготовки докладов по правам человека в рамках различных конвенций Организации Объединенных Наций.
Another project includes the preparation of a comparative analysis of different types of mining investment arrangements and financing, as well as a presentation of the experiences of developing countries with respect to each type. В рамках другого проекта предусматривается подготовка сравнительного анализа различных видов соглашений о капиталовложениях в горнодобывающую промышленность и финансирования, а также анализируется опыт развивающихся стран в отношении каждого из этих видов.
WHO has also accelerated activities focused on improving women's health in a number of areas as an integral component of its preparation for the World Conference. Кроме того, ВОЗ активизировала деятельность, в рамках которой основное внимание уделяется улучшению состояния здоровья женщин в ряде областей в качестве неотъемлемого компонента своей подготовки к Всемирной конференции.
In addition to discussions in plenary, the two working groups initiated the examination of questions relating to the preparation for the first session of the Conference of the Parties. Помимо обсуждений на пленарных заседаниях в рамках двух рабочих групп было начато рассмотрение вопросов, касающихся подготовки к первой сессии Конференции сторон.
(b) Non-recurrent publications. Publication containing supplementary material provided by relevant organizations in the preparation of the report on the impact of the entry into force of the Convention on related existing and proposed instruments and programmes. Ь) непериодические публикации: публикация, содержащая дополнительные материалы, предоставленные соответствующими организациями в рамках подготовки доклада о последствиях вступления в силу Конвенции для связанных с нею существующих и предлагаемых документов и программ.
The preparation of a target-oriented World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, to be implemented within a specific time-frame, is a matter of utmost priority and importance. Подготовка ориентированной на результат всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, должна быть осуществлена в конкретных временных рамках, и это задача самая срочная и важная.
There is at present, however, no scheduled date of final completion of the draft, owing to the lack of resources within the Field Administration and Logistics Division to devote exclusively to its preparation. Однако в настоящий момент не имеется каких бы то ни было установленных сроков окончательного завершения проекта в связи с отсутствием в рамках Отдела административной деятельности и материально-технического снабжения на местах надлежащих ресурсов, которые можно было бы использовать исключительно для его подготовки.
Among other activities, the project is assisting in the preparation of a medium-term human resource development programme and a plan of action for infrastructure rehabilitation, as well as establishing systematic monitoring and maintenance mechanisms and generating job opportunities for female-headed households. Помимо прочих мероприятий в рамках проекта оказывается содействие в подготовке среднесрочной программы развития людских ресурсов и плана действий по восстановлению инфраструктуры, а также внедряются механизмы систематического контроля и материально-технического обеспечения и создаются соответствующие возможности в сфере занятости для домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
As further preparation for the implementation of the export/import mechanism, the Commission has undertaken studies to ascertain the likely volume of data which the mechanism will generate. В рамках дальнейшей подготовки к применению механизма наблюдения за экспортом/ импортом Комиссия осуществила исследование, с тем чтобы определить возможный объем данных, которые будут получены в ходе работы механизма.