Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
The Committee also notes the institutionalization of integrated results-orientated budget preparation and review mechanisms through country programme management plans for country offices and office management plans for regional and headquarters offices. Комитет также отмечает институционализацию комплексных механизмов для подготовки и обзора бюджетов, ориентированных на результаты, в рамках планов управления страновыми программами для страновых отделений и управленческих планов для региональных отделений и отделений штаб-квартир.
Within the framework of efforts to help countries draft and/or review their competition legislation, assistance was provided to Botswana with the preparation of a Competition Bill via a consultative meeting for stakeholders that took place from 1 to 3 March. В рамках усилий по оказанию помощи странам в разработке и/или пересмотре их законов о конкуренции Ботсвана получила содействие в подготовке проекта закона о конкуренции на консультативном совещании заинтересованных сторон, проходившем с 1 по 3 марта.
Also, given that achieving authenticity in that area was linked to the establishment of a set of common indicators, the panellists should indicate what progress had been achieved with respect to the preparation of such indicators. Кроме того, поскольку достижение достоверности в упомянутых рамках зависит от совокупности общих показателей, он высказывает пожелание, чтобы участники настоящего заседания "круглого стола" объяснили, какие результаты достигнуты в разработке таких показателей.
A component of the courses is the preparation of specialist research and the trainees producing the best work are designated for travel abroad on grants provided to the Ministry and the Department of Public Prosecutions. В рамках этих курсов проводятся специализированные исследования, и слушатели, добившиеся самых высоких результатов, направляются за рубеж за счет стипендий, предоставляемых министерством и государственной прокуратурой.
States, sectors and interest groups within States are grappling with responses in a variety of ways, the success of which appears to be conditioned primarily by their resources and preparedness, or conversely by the lack of preparation in developing timely, effective strategies for response. Государства, сектора и отдельные группы в рамках государств пытаются принимать самые различные меры, успех которых, похоже, зависит главным образом от имеющихся у них ресурсов и готовности или, наоборот, от неподготовленности к разработке актуальных и эффективных стратегий для принятия надлежащих мер.
The Mediterranean Action Plan held its first meeting of Government-designated legal and technical experts on the preparation of appropriate rules and procedures for the determination of liability and compensation for damage resulting from pollution of the marine environment in the Mediterranean Sea area in September 1997. В рамках Средиземноморского плана действий было проведено первое совещание назначенных правительствами экспертов по правовым и техническим вопросам по подготовке соответствующих правил и процедур определения ответственности и компенсации за ущерб, вытекающий из загрязнения морской среды в районе Средиземного моря, в сентябре 1997 года.
The function of preparing these or coordinating their preparation are a part of the liaison maintained during the biennium 1996-1997 at the Office of the Under-Secretary-General for Administration and Management in support of the internal and external oversight bodies, including JIU. Функция подготовки этих докладов или координации их подготовки выполняется в рамках усилий по обеспечению взаимодействия в двухгодичный период 1996-1997 годов, предпринимаемых в Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления в поддержку органов внутреннего и внешнего надзора, включая ОИГ.
As part of those efforts, the Latin American and Caribbean Institute for Economic and Social Planning gave four international courses, on economic reform and strategic public management; preparation, evaluation and management of local development projects; regional development; and decentralization and local management. В рамках этой деятельности Институт экономического и социального планирования стран Латинской Америки и Карибского бассейна организовал четыре международных курса по следующим вопросам: экономическая реформа и стратегическое государственное управление; подготовка и оценка местных проектов в области развития и управление ими; региональное развитие; децентрализация местного управления.
Also requests the Executive Director to initiate the preparation of the third edition of the Global Report on Human Settlements, as part of the 1998-1999 work programme of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat). З. просит далее Директора-исполнителя в рамках программы работы Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) на 1998-1999 годы начать подготовку третьего глобального доклада о населенных пунктах.
Within the broad categories of vocational preparation and training programmes, all vocational training programmes should be reconstituted progressively under an extended training system, modelled on the Dual System operated effectively by countries such as Germany. В рамках широких категорий программ профессионального обучения и подготовки все программы профессиональной подготовки должны быть постепенно воссозданы в расширенной учебной системе, смоделированной по примеру смешанной схемы, которая эффективно действует в других странах, например в Германии.
The development of vocational preparation and training programmes has also opened up a wide range of vocational courses to mature students, at both secondary and post-secondary levels. В рамках осуществления программ профессиональной ориентации и подготовки были созданы различные курсы профессиональной подготовки для учащихся зрелого возраста как на среднем, так и на последующих уровнях.
Furthermore, the Special Rapporteur received from the Netherlands Ministry of Foreign Affairs a request for the contribution of material for the preparation of a book to be published, as part of the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Кроме того, министр иностранных дел Нидерландов обратился к Специальному докладчику с просьбой представить письменный материал для готовящейся книги, которая будет опубликована в рамках празднования пятидесятилетней годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека.
The subprogramme will also include substantive support, including the preparation of mandated documentation, to the Commission on the Status of Women, the Economic and Social Council and the General Assembly, in accordance with the long-term programme of work of the Commission. В рамках этой подпрограммы будет также оказываться основная поддержка, включая подготовку санкционированной документации, Комиссии по положению женщин, Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее в соответствии с долгосрочной программой работы Комиссии.
Results and conclusions of the annual report on forest conditions in Europe of the ECE Executive Body for the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, published in June 1998, were not available at the time of preparation of the present report. На момент подготовки настоящего доклада не было в наличии результатов и выводов ежегодного доклада о состоянии лесов в Европе, подготавливаемого Исполнительным органом ЕЭК в рамках Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, который был опубликован в июне 1998 года.
In line with its rural-development plans, Egypt played an active part in the preparation of the 1992 Geneva Declaration for Rural Women, while government policy has underlined the growing importance of rural women. В соответствии с планами развития сельских районов Египет активно участвовал в подготовке Женевской декларации по сельским женщинам 1992 года, а в рамках государственной политики все больший упор делается на сельских женщин.
UNDP had responded in detail to the questionnaires of the review and was collaborating with the United Nations Department of Economic and Social Affairs in the preparation of the report to the Council and to the General Assembly. ПРООН подробно ответила на вопросы, содержавшиеся в анкетах, распространявшихся в рамках упомянутого обзора, и тесно сотрудничала с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций в подготовке доклада, представляемого Совету и Генеральной Ассамблее.
As part of the preparation of a new ISO standard, TBG3 operates closely with the World Customs Organization's Data Model Project Team, and it cooperates with the ISO Technical Committee for Intelligent Transport Systems on data standards and message sets for intermodal freight and geolocation. В рамках подготовки нового стандарта ИСО ГТД3 тесно сотрудничает с проектной группой Всемирной таможенной организации с целью согласования моделей данных, а также с Техническим комитетом ИСО по саморегулирующимся транспортным системам в вопросах стандартов данных и наборов сообщений, касающихся интермодальных перевозок грузов и определения их местонахождения.
Since the adoption of the landmark Security Council resolution 1612, a number of parties have established dialogue with the United Nations within the framework of the resolution towards the preparation and implementation of time-bound action plans to prevent and end the violations for which they are cited. С момента принятия основополагающей резолюции 1612 Совета Безопасности ряд сторон приступили к диалогу с Организацией Объединенных Наций в рамках этой резолюции с целью подготовки и осуществления рассчитанного на конкретные сроки плана действий, с тем чтобы прекратить и положить конец нарушениям, в которых они обвиняются.
All components of a filling substance, which may be a solution, mixture or preparation, such as wetting agents in detergents and disinfectants, irrespective whether dangerous or non-dangerous, shall be included in the assimilation procedure. Все компоненты наполнителя, каковыми могут быть раствор, смесь или препарат, например смачивающие компоненты детергентов и дезинфицирующих средств, как опасные, так и неопасные, должны учитываться в рамках процедуры отнесения к стандартным жидкостям.
Through the social policy project, UNICEF, along with many other partners, contributed to the preparation of the National Proposal for Poverty Eradication, which is now integrated into the Poverty Reduction Strategy. В рамках проекта в области социальной политики ЮНИСЕФ вместе с большим числом других партнеров содействовал подготовке национального предложения по вопросам ликвидации нищеты, которое в настоящее время включается в стратегию сокращения масштабов нищеты.
The draft was still in the preliminary stages of preparation, and it was important that developing countries participate actively in the process of negotiations within UNCITRAL in order to ensure that their concerns were taken into account. Проект документа по-прежнему находится на предварительных этапах подготовки, и важно, чтобы развивающиеся страны приняли активное участие в процессе переговоров в рамках ЮНСИТРАЛ, с тем чтобы был обеспечен учет их интересов.
Within the framework of the Commonwealth of Independent States, the Government of the Republic of Tajikistan actively participated in the preparation and adoption of the draft CIS member States' programme to combat international terrorism and other manifestations of extremism for 2003-2004. Правительство Республики Таджикистан в рамках Содружества Независимых Государств принимало активное участие в подготовке и принятии проекта Программы государств - участников СНГ по борьбе с международным терроризмом и иными проявлениями экстремизма на 2003 - 2004 годы.
With regard to the preparation of the lists of communications, Argentina was in favour of the option presented in the Secretary-General's report submitted to the Commission at its forty-fifth session whereby the full summary of each 1503 communication would be provided to the Commission. Что касается подготовки списков сообщений, то Аргентина поддерживает представленный Комиссии на ее сорок пятой сессии вариант, который был предложен в докладе Генерального секретаря и в соответствии с которым Комиссии будет представляться полное резюме каждого сообщения в рамках процедуры 1503.
The Commission, in collaboration with the Pan American Health Organization, the United Nations Population Fund and the Inter-American Development Bank, also prepared guidelines for the use of all member countries in their preparation of country reports on ageing to be presented at the Second World Assembly. В сотрудничестве с Панамериканской организацией здравоохранения, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Межамериканским банком развития Комиссия подготовила также руководящие принципы для их использования всеми государствами-членами в рамках подготовки их страновых докладов по проблемам старения, которые должны быть представлены на второй Всемирной ассамблее.
GOS provides Earth and outer space observations of the state of the atmosphere and ocean surface for the preparation of weather analyses, forecasts, advisories and warnings for climate monitoring and environmental activities carried out under programmes of WMO and of other relevant international organizations. ГСН обеспечивает ведение наблюдений с Земли и из космоса за состоянием атмосферы и поверхности океана для подготовки синоптических анализов, прогнозов, оповещений и предупреждений в связи с климатическим мониторингом и деятельностью в области охраны окружающей среды, осуществляемыми в рамках программ ВМО и других соответствующих международных организаций.