| The Office of High Commissioner, in its capacity as secretariat of the Council, shall coordinate the preparation of the documentation required for the panel discussion. | Управление Верховного комиссара в своем качестве секретариата Совета координирует подготовку документации, необходимой для обсуждения в рамках группы. |
| This will presumably include either an updating of the general technical guidelines or the preparation of new regulatory guidance by the Basel Convention. | Для этого, видимо, потребуется обновить общие технические директивы либо подготовить в рамках Базельской конвенции новые руководящие положения по регулированию. |
| The document sets out the programme for the stage-by-stage preparation of Uzbekistan's athletes to participate in these Games. | В рамках документа утверждена Программа поэтапной подготовки спортсменов Узбекистана к участию в этих играх. |
| Likewise, capacities of government departments could be enhanced through joint activities in project preparation, delivery and analysis, each with clearly defined roles and responsibilities. | Кроме того, укреплению потенциала правительственных ведомств могла бы способствовать совместная деятельность по линии подготовки, осуществления и анализа различных проектов, в рамках которой четко определяются их функции и обязанности. |
| Forest Europe recent developments are linked to the preparation of the Sixth Forest Europe Ministerial Conference held in Oslo on 14-16 June 2010. | Изменения, происшедшие недавно в рамках процесса "Леса Европы", связаны с подготовкой шестой Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, которая состоится в Осло 14-16 июня 2011 года. |
| The Government set up a National Steering Committee on the preparation of a national report under the UPR. | Правительство создало Национальный руководящий комитет по подготовке национального доклада для рассмотрения в рамках УПО. |
| The preparation of Australia's National Report was assisted by the work of National Human Rights Consultation carried out in 2009. | Подготовке национального доклада Австралии способствовала работа, проводившаяся в 2009 году в рамках общенациональной консультации по правам человека. |
| Morocco appreciated the consultative approach employed by the Albanian Government for the preparation of its national report for the periodic process. | Делегация Марокко приветствовала коллегиальный подход албанского правительства к подготовке национального доклада в рамках процесса периодического обзора. |
| All written submissions received for the preparation of this report are available for consultation in the files of the secretariat. | Со всеми письменными материалами, полученными в рамках подготовки настоящего доклада, можно ознакомиться в архиве секретариата. |
| The Committee may wish to provide guidance to the secretariat regarding preparation of further projects to be carried out under THE PEP workplan. | Комитет, возможно, пожелает дать указания секретариату относительно подготовки дальнейших проектов, которые будут осуществляться в рамках рабочего плана ОПТОСОЗ. |
| Algeria expressed the hope that the broad process carried out for the preparation of the universal periodic review would be maintained in the implementation phase. | Алжир выразил надежду на то, что широкие консультации, которые проводились в рамках подготовки к универсальному периодическому обзору, будут продолжены и на этапе осуществления рекомендаций. |
| In addition to the texts developed via the working group structure, the Secretariat has undertaken substantial preparation of a text on several occasions. | В дополнение к текстам, разрабатываемым в рамках структуры рабочих групп, несколько раз существенной подготовкой текста занимался Секретариат. |
| The Committee welcomes the consultations with civil society undertaken by the State party in the framework of the preparation of the report. | Комитет приветствует проведение государством-участником консультаций с гражданским обществом в рамках подготовки доклада. |
| Ongoing and future activities under the pilot project included the preparation of groundwater vulnerability maps, flow modelling and tracing tests. | Текущая и будущая деятельность в рамках пилотного проекта предусматривает подготовку карт уязвимости подземных вод, моделирование потоков и проведение локализационных экспериментов. |
| The aim of the workshops was to establish the methodological and technical guidelines for the preparation of EIB materials. | Цель этих семинаров заключалась в отработке методологических и технических подходов к подготовке учебных материалов в рамках межкультурного двуязычного образования. |
| UNOPS had not performed its own confirmation of its receivable balance as part of its financial statements preparation process. | Само ЮНОПС еще не подтвердило сумму причитающихся ему средств в рамках осуществляемого им процесса подготовки финансовых ведомостей. |
| The ISU obtained additional staff resources to support individual States Parties in the preparation of requests for extensions on the implementation of Article 5. | ГИП получила дополнительные кадровые ресурсы для поддержки отдельных государств-участников в рамках подготовки запросов на продления в отношении осуществления статьи 5. |
| Environmental organizations are also represented in an environmental sub-committee under the committee established for national preparation of European Union (EU) matters. | Природоохранные организации также представлены в составе Подкомитета по проблемам окружающей среды, действующего в рамках Комитета, учрежденного для национальной подготовки вопросов, связанных с Европейским союзом (ЕС). |
| This recommendation was emphasized in budget instructions, as well as during the budget preparation process. | Эта рекомендация подчеркивалась в рамках инструкций по составлению бюджета, а также в контексте процесса подготовки бюджета. |
| The Committee expects that this will be addressed in the context of the preparation of the next proposed programme budget. | Комитет ожидает, что эти несоответствия будут устранены в рамках подготовки следующего предлагаемого бюджета по программам. |
| The Executive Board thanked the Subcommittee members for the work undertaken in the preparation of the report. | Исполнительный совет выразил членам подкомитета признательность за работу, проделанную в рамках подготовки доклада. |
| Delegations would be provided with a guidance paper that would facilitate the preparation of their interventions for a well-structured discussion. | Вниманию делегаций будет предложен информационный документ, который поможет им в подготовке своих выступлений в рамках хорошо спланированной дискуссии. |
| The preparation of requirements for electronic procurement under MDB financed projects is ongoing. | Продолжается работа по определению требований к электронным закупкам в рамках проектов, финансируемых МБР. |
| The information collected was taken into account in the preparation and implementation of programmes initiated in the field of human rights protection. | Собранные данные были учтены при подготовке и реализации программ, разработанных в рамках защиты прав человека. |
| Six projects were developed under the programme to support preparation for the ratification of the ICCPR and for implementation of the ICESCR. | В рамках этой программы были разработаны шесть проектов по оказанию помощи в деле подготовки к ратификации МПГПП и осуществлению МПЭСКП. |