Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
Such a recommendation was made in material prepared by the Committee for Gender Equality during preparation of the National Strategy for the Protection and Support of Human Rights in the Slovak Republic. Соответствующая рекомендация была вынесена в документе, подготовленном Комитетом по вопросам гендерного равенства в рамках подготовки Национальной стратегии обеспечения и защиты прав человека в Словацкой Республике.
The network facilitates programme monitoring and evaluation, including through the Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS) and preparation of Programme Performance Reports. Сеть содействует работе механизмов контроля и оценки программ, в том числе в рамках Комплексной информационной системы контроля и документации (ИМДИС) и подготовки докладов об исполнении программ.
Within this goal there are defined measures which refer to the preparation of a comprehensive strategic framework and legal bases, as well as for implementing the requisite financial measures. В рамках этой цели определены конкретные меры по подготовке комплексных стратегических рамок и правовых основ, а также по реализации необходимых финансовых инициатив.
It may only keep records of those Roma who declare themselves as Roma in the preparation of employment plans or during any other procedure at the Employment Service. Такие данные могут быть только в отношении тех рома, которые объявили себя таковыми при подготовке планов занятости или в рамках любых иных процедур Службы занятости.
Healthy eating programmes should not focus solely on mothers, but must also promote the role of men in food preparation, as well as take into account a diverse range of family arrangements. В рамках программ содействия здоровому питанию следует не сосредоточивать внимание исключительно на матерях, а поощрять и роль мужчин в приготовлении пищи, а также принимать во внимание разнообразные формы распределения семейных обязанностей.
The Bureau agreed on the remaining calendar of meetings for the preparation of the Fourth High-level Meeting and the implementation of the Paris Declaration, as follows: Бюро согласовало следующий график оставшихся совещаний, запланированных в рамках подготовки четвертого Совещания высокого уровня и осуществления Парижской декларации:
This initiative will be implemented in collaboration with UNECE in the overall preparation for the 2020 round of population census in the UNECE region. Это направление будет осуществляться во взаимодействии с Европейской экономической комиссией ООН в рамках общей подготовки к раунду переписей населения 2020 года в регионе ЕЭК.
The Subcommittee set out to establish inter-institutional contacts and relations with regard to the topic, which proved very important for the preparation of data to serve as an input for the Census. Вышеупомянутый Подкомитет устанавливал контакты и связи с учреждениями, занимающимися этими вопросами, что сыграло важную роль в ходе сбора материалов исследований в рамках подготовки переписи.
As part of preparation for next Parliamentary elections, EC is holding consultations with all major political parties and is currently updating the electoral voter list with photo ID, in which about 7 million new voters are to be enlisted. В рамках подготовки к следующим парламентским выборам ИК проводит консультации со всеми основными политическими партиями и в настоящее время обновляет список избирателей для участия в голосовании (с предъявлением удостоверяющего личность документа с фотографией), в который предстоит внести приблизительно 7 млн. новых избирателей.
The Federation of Cuban Women (FMC) stated that it had facilitated the participation of women in the preparation of a draft of the second national universal periodic review report. Федерация кубинских женщин (ФКЖ) отметила, что она содействовала участию женщин в разработке проекта второго национального доклада, представляемого в рамках УПО.
As recommended by the Committee in paragraphs 30 and 31 of its concluding observations, non-governmental organizations in civil society were given the opportunity to participate in the preparation of this report at a seminar held at the Ministry of Foreign Affairs on 3 August 2012. В соответствии с рекомендациями Комитета, содержащимися в пунктах 30 и 31 его заключительных замечаний, при подготовке настоящего доклада были проведены широкие консультации с неправительственными организациями гражданского общества в рамках семинара, организованного в Министерстве иностранных дел 3 августа 2012 года.
Procedures for the preparation, issuance, return, registration and use of troop permits shall be governed by the relevant instruments adopted within the framework of the Collective Security Treaty Organization. Порядок оформления, выдачи (сдачи), учета и использования воинских пропусков регламентируется соответствующими документами, принимаемыми в рамках ОДКБ.
The programme included a series of sessions for married couples, the organization of a hotline, the creation of a young families' club, and the preparation of methodological documentation. В рамках указанного проекта проведен цикл занятий для супружеских пар; организовано консультирование по телефону горячей линии; создан клуб молодых семей; подготовлены методические материалы.
Under this project, OHCHR has been elaborating guidelines for the preparation of plans of action that could serve to assist and facilitate the development of such plans by Member States. В рамках этого проекта УВКПЧ разрабатывает руководящие принципы подготовки планов действий, которые могут помочь и содействовать составлению таких планов государствами-членами.
The plenary was informed that, in order to facilitate the preparation of the annual statistical analyses, the Working Group on Statistics had met to continue discussions towards identifying the relevant charts and tables that would be automatically generated through the system. Участники пленарной встречи были информированы о том, что в целях содействия подготовке ежегодного статистического анализа члены Рабочей группы по статистике провели заседание, на котором продолжилось обсуждение вопроса об определении соответствующих графиков и таблиц, которые автоматически составлялись бы в рамках системы.
UNCTAD contributed to the preparation of a Partnership publication entitled Core ICT Indicators that presents the indicators, definitions, model questions and suggestions on data collection for developing countries. ЮНКТАД приняла участие в подготовке в рамках Партнерства публикации "Ключевые показатели ИКТ", в которой содержатся показатели, определения, типовые вопросы и предложения в отношении сбора данных для развивающихся стран.
The Group continues, in its ongoing dialogue with UNDP and the Bretton Woods institutions, to urge strong support for the preparation of the donor's round table. Группа в рамках непрерывного диалога с ПРООН и бреттон-вудскими учреждениями продолжает настоятельно призывать к оказанию мощной поддержки в связи с подготовкой к проведению встречи доноров за круглым столом.
Regional meetings will facilitate input on Strategic Approach activities, preparation for future meetings of the Conference and exchange of regional expertise and exchange of information. Проведение региональных совещаний окажет помощь в организации мероприятий в рамках Стратегического подхода, подготовке следующих совещаний Конференции и обмене региональным опытом и информацией.
The CGE would keep under review the possible cooperation with expert groups under the Convention, in particular on the issue of the preparation of national communications. Ь) КГЭ будет держать в поле зрения возможности для сотрудничества с группами экспертов, учрежденными в рамках Конвенции, в частности вопрос о подготовке национальных сообщений.
They requested the secretariat to facilitate the organization of planning workshops where the NFPs would be involved in designing the process of preparation of the national reports, which were organized in collaboration with subregional organizations and other IGOs. Они обратились к секретариату с просьбой оказать содействие в организации рабочих совещаний по вопросам планирования, в рамках которых НКЦ должны были принять участие в разработке процесса подготовки национальных докладов и которые были организованы в сотрудничестве с субрегиональными организациями и другими МПО.
Under this project the Russian Federation took part in the preparation and implementation of joint United States-IAEA missions of experts to Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Moldova, Tajikistan and Uzbekistan. В рамках этого проекта Российская Федерация приняла участие в подготовке и проведении совместных с Соединенными Штатами Америки и МАГАТЭ миссий экспертов в Молдавии, Казахстане, Таджикистане, Белоруссии, Армении, Азербайджане и Узбекистане.
Also, it is the understanding of the Committee that the work of the disarmament, demobilization and reintegration programme has to date been focused on the preparation of studies and the establishment of a platform for future operational activities. Кроме того, насколько Комитет понимает, работа в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции к настоящему времени была сосредоточена на подготовке исследований и создании платформы для будущей оперативной деятельности.
The Working Group will be invited to provide its views on how to contribute to the preparation of the second Assessment, including through (a) the activities carried out under its framework, and (b) mobilizing relevant experts in their respective countries. Рабочей группе будет предложено изложить свои мнения относительно возможного вклада в подготовку второй оценки, в том числе путем а) проведения мероприятий в ее рамках; и Ь) мобилизации соответствующих экспертов в своих странах.
The work on the preparation of a Memorandum of Understanding on international road transport of goods in the framework of SPECA for its signing at the ministerial level has continued. Была продолжена работа по подготовке меморандума о взаимопонимании по вопросам международных автомобильных перевозок грузов в рамках СПЕКА, который будет подписан на уровне министров.
I hope that we can, as part of our preparation for the summit in September, strengthen the consensus to mobilize financial resources and promote the attainment of goals, including the Millennium Development Goals. Я надеюсь, что мы сможем в рамках нашей подготовки к сентябрьскому саммиту укрепить консенсус по мобилизации финансовых ресурсов и содействовать достижению целей, включенных в цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия.