Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
The Office of the Special Coordinator and the secretariat of the Special Initiative have pursued their collaboration through the preparation of parliamentary reports, information flow and joint meetings. Управление Специального координатора и секретариат Специальной инициативы продолжали сотрудничество в рамках подготовки докладов парламентариям, распространения информации и проведения совместных совещаний.
Particular attention will be paid to preparations for enlargement and to the preparation of a new round of trade negotiations within the World Trade Organisation. Особое внимание будет уделяться подготовке к расширению Союза и подготовке нового раунда торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
It is noted with satisfaction that the State party shares many of the Committee's concerns and that non-governmental organizations were given the opportunity to send written statements for the preparation of the thirteenth and fourteenth periodic reports of Finland. С удовлетворением отмечается тот факт, что государство-участник разделяет многие обеспокоенности Комитета и что неправительственным организациям была предоставлена возможность направлять письменные материалы в рамках подготовки тринадцатого и четырнадцатого периодических докладов Финляндии.
The Colloquium expressed recognition for the high degree of cooperation achieved within the UNCITRAL Working Group on Insolvency Law during the preparation of the draft. Коллоквиум с признательностью отметил высокую степень сотрудничества, достигнутую в рамках Рабочей группы ЮНСИТРАЛ по законодательству о несостоятельности в ходе подготовки проекта.
Seminars, workshops and other activities involving NGOs in the preparation of and follow-up to those conferences were also financed by the United Nations Secretariat. Семинары, практикумы и другие мероприятия с участием НПО в рамках подготовки и проведения последующей деятельности по итогам этих конференций также финансировались Секретариатом Организации Объединенных Наций.
The preparation of the rules of procedure of the conference and the question of the participation of non-governmental organizations would best be dealt with in informal, inter-sessional consultations between Preparatory Committee members. Подготовку правил процедуры этой конференции и рассмотрение вопроса об участии неправительственных организаций лучше всего было бы вести в рамках неофициальных межсессионных консультаций членов Подготовительного комитета.
During the reporting period, also a number of ad hoc Expert Group Meetings were organized which served as an integral part of the preparation of several of the programme's studies. В отчетный период был организован также ряд совещаний специальных групп экспертов, которые стали неотъемлемым элементом подготовки нескольких исследований в рамках программы.
Three special meetings were held in immediate preparation on democracy in Eastern Europe, women's human rights, and a Conference simulation. Три специальных заседания были проведены в рамках непосредственной подготовки по тематике демократии в Восточной Европе, прав человека женщин и репетиции Конференции.
The scope of the Uniform Rules should be refocused to concentrate on the preparation of the basic legal framework within which all electronic signatures could be expected to develop. Следует пересмотреть сферу применения единообразных правил и сосредоточиться на разработке базовой юридической основы, в рамках которой будет, предположительно, развиваться практика использования всех видов электронных подписей.
Gender issues are being considered in the ongoing Sector Development Strategy preparation process. рассмотрения гендерных проблем в рамках текущего процесса разработки стратегии развития сектора.
UN Statistics Division: Ongoing methodological work: UNSD and ILO are collaborating on the preparation of a guide on the collection of data on economic characteristics in censuses. Статистический отдел ООН: Текущая методологическая работа: - СОООН и МОТ сотрудничают в подготовке справочника по сбору данных об экономических характеристиках в рамках переписей.
The NGO and Civil Society tracks at the Conference would provide direct inputs in the elaboration and preparation of programmes that strengthen LDCs' development efforts. В рамках блоков НПО и гражданского общества на Конференции будет внесен непосредственный вклад в разработку и подготовку программ, подкрепляющих усилия НРС на поприще развития.
The public has access to preparation of policies within the environmental impact assessment process, according to the Act No. 100/2001 Coll., as amended. Общественность имеет доступ к разработке политики в рамках процесса оценки воздействия на окружающую среду в соответствии с Законом Nº 100/2001 Coll. с внесенными поправками.
In 2002, joint United Nations activities assisted the preparation of comprehensive reports in a variety of countries, with an emphasis on participation from diverse stakeholders. В 2002 году по линии совместных мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций оказывалась помощь в подготовке общих докладов в ряде стран с уделением особого внимания участию различных заинтересованных сторон.
BCPR receives increasing requests from country offices under service line 2, recovery, to assist in the preparation of strategic frameworks and recovery programmes that link relief to development. В Бюро по предупреждению кризисов и восстановлению поступает все больше заявок от представительств в странах в рамках направления деятельности 2, восстановление, на оказание помощи в подготовке стратегических рамок и программ восстановления, увязывающих чрезвычайную помощь с развитием.
Support to the preparation and implementation of national action plans under the Desertification Convention in 59 countries поддержка в подготовке и осуществлении национальных планов действий в рамках Конвенции по борьбе с опустыниванием в 59 странах;
The preparation of the proposal is based on practical experiences and a favourable legal background, both constitutional and through the Law of Municipalities. Данное предложение готовится с учетом практического опыта и благоприятных правовых положений, обеспечиваемых как в конституционных рамках, так и с учетом Закона о муниципалитетах.
The United Nations High Commissioner for Human Rights, in conformity with the Commission resolution, is orienting the activities of the Third Decade towards the preparation of the Conference. Верховный комиссар по правам человека в соответствии с резолюцией Комиссии ориентирует деятельность в рамках третьего Десятилетия на подготовку к Конференции.
One country considers that preparation of drought sensitivity maps, possibly including all European countries, should be one of the most urgent research tasks of the UNCCD process. Одна из стран считает, что подготовка карт чувствительности к засухе, охватывающих, возможно, все европейские страны, должна стать одной из наиболее неотложных исследовательских задач в рамках процесса осуществления КБОООН.
The Group set up a system of prioritization of the work programme, which applies to the preparation of the biennial programme budget submissions. Группа разработала систему установления приоритетов в рамках программы работы, которая применяется при подготовке материалов для бюджета по программам на двухгодичный период.
The participants made a peer review of the African reports as part of the preparation of regional input for the CRIC review process. В порядке подготовки регионального вклада в проводимый в рамках КРОК процесс рассмотрения участники провели экспертный обзор докладов африканских стран.
It will also coordinate the preparation of the second session of the World Urban Forum, to be held in September 2004. В рамках этой подпрограммы будет также обеспечиваться координация подготовки ко второй сессии Всемирного форума по городам в сентябре 2004 года.
The assessment will be used as the initial step in understanding each country's needs for preparation of effective cooperation and networking in the area of GNSS application projects and activities. Такая оценка будет проводиться на начальном этапе процесса, который позволит получить представление о потребностях каждой из стран и их готовности к эффективному сотрудничеству и созданию сетей в рамках проектов и мероприятий в области применения GNSS.
Under its current mandate, the JLG could undertake further tasks on identification of activities and actions including, for example, preparation of technical papers, and workshops. В рамках своего текущего мандата СГС могла бы предпринять дополнительные шаги по выявлению новых направлений деятельности и мер, в том числе, например, касающихся подготовки технических документов и организации рабочих совещаний.
In this context, a strong participatory approach has already been integrated into the process, even at the early stages of preparation of NAPA proposals. В этой связи следует отметить, что основанный на участии подход уже используется в рамках этого процесса, причем даже на самых ранних этапах подготовки предложений по НПДА.