Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
Through the sub-cluster on post-conflict reconstruction and development, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) supported the preparation of the African Union draft convention on internal displacement and assisted the African Union in organizing the first summit on forced population displacement. В рамках подраздела по постконфликтному восстановлению и развитию Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) поддерживало подготовку проекта конвенции Африканского союза о внутренне перемещенных лицах и оказывало Африканскому союзу помощь в организации первой встречи на высшем уровне по проблеме насильственного перемещения населения.
The consultation process organized by the Office in the preparation of the study offered the opportunity for indigenous organizations to submit contributions to the Office, which hosted an open-ended consultation on the relationship between climate change and human rights on 22 October 2008 in Geneva. Организованный Управлением в рамках подготовки к проведению исследования процесс консультаций позволил организациям коренных народов представить свои материалы Управлению, которое организовало 22 октября 2008 года в Женеве консультацию открытого состава, посвященную взаимосвязи между изменением климата и правами человека.
The need to deal with financing issues within the chemicals and wastes cluster specifically in relation to the preparation of a global legally binding instrument on mercury was identified at regional preparatory meetings for the third session of the intergovernmental negotiating committee. Необходимость решения вопросов финансирования в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов, в частности, в связи с подготовкой имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути, была отмечена на региональных совещаниях по подготовке к третьей сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров.
The Secretariat has received a number of requests from parties operating under paragraph 1 of Article 5 for the revision of the data that they had reported for HCFCs for 2009, following the completion of surveys conducted in the preparation of their HCFC phase-out management plans. Секретариат получил ряд просьб от Сторон, действующих в соответствии с пунктом 1 статьи 5, о пересмотре данных, которые они должны были представить в отношении ГХФУ за 2009 год, после завершения обследований, проведенных ими в рамках подготовки своих планов регулирования ликвидации ГХФУ.
The capacity to prevent and respond to violations of women's and girls' rights must be integrated into the preparation, training and guidance of peacekeeping, humanitarian and national security sector actors. В рамках подготовки, обучения и инструктирования миротворческого персонала, сотрудников гуманитарных организаций и сотрудников национальных органов безопасности в обязательном порядке должно предусматриваться обучение мерам по предупреждению нарушений прав женщин и девочек и мерам реагирования в соответствующих случаях.
The Group worked to resolve three of the seven challenges identified in the integrated strategic framework, including the preparation of a road map for the transition, developing a "Mogadishu recovery and stabilization strategy" and defining parameters for the increasing numbers of "emerging administrations". Группа принимает меры по решению трех из семи проблем, определенных в комплексных стратегических рамках, включая подготовку дорожной карты для переходного периода, разработку стратегии восстановления и стабилизации в Могадишо и определение параметров деятельности для все большего числа «формирующихся администраций».
In addition, a study was organized for the tourism sector of Benin to Senegal leading to the preparation of project proposals and technical assistance missions were carried out to El Salvador and Nicaragua as a follow-up to a regional training course undertaken in 2009. Кроме того, было организовано исследование сектора туризма в регионе от Бенина до Сенегала, по итогам которого началась подготовка проектных предложений и проведены миссии по оказанию технической помощи в Сальвадоре и Никарагуа в рамках последующей деятельности по итогам регионального учебного курса, прошедшего в 2009 году.
The relative priority of the additional staff recommended for the WUF team will be reviewed and decided as part of the preparation of the 2012-2013 Work Programme and Budget. Вопрос относительной приоритетности рекомендованного включения в группу ВФГ дополнительного сотрудника будет рассмотрен, и решение по нему будет принято в рамках подготовки программы работы и бюджета на 2012-2013 годы.
Other activities of the secretariat concerning financing, including the preparation of the reporting and review of information concerning operational objective 5, are carried out together with the GM as part of the joint work programme and are reported in that context. Другие мероприятия секретариата, связанные с финансированием, включая подготовку отчетности и обзор информации, касающейся оперативной цели 5, осуществляются совместно с ГМ в рамках совместной программы работы, и о них сообщается именно в таком контексте.
Similar to the previous two events held in Washington and Basel in 2009 and 2010, respectively, this conference was part of the consultative process leading to the preparation of the June 2011 progress report on the Data Gaps Initiative. Как и две предыдущие конференции, состоявшиеся в Вашингтоне и Базеле соответственно в 2009 и 2010 годах, данная конференция являлась частью процесса консультаций в целях подготовки к июню 2011 года доклада о ходе работы в рамках инициативы по устранению пробелов в данных.
(e) Organize and coordinate the preparation of a report on LRTAP achievements within the last 10 years, based on monitoring observation data, modeling results and national expertise. ё) организация и координация подготовки доклада о позитивных достижениях за последние 10 лет в рамках КТЗВБР на основе данных наблюдений, данных моделирования и национального экспертного потенциала.
As part of the preparation for this conference, civil society engaged in an extensive process of listening to the concerns of the people in the LDCs through local, national and regional consultations in Africa, Asia and the Pacific. В рамках подготовки настоящей конференции представители гражданского общества включились в широкий процесс ознакомления с проблемами, высказываемыми жителями НРС на основе проведения консультаций на местном, национальном и региональном уровнях в Африке, Азии и районе Тихого океана.
A number of delegations commended Liberia for its national report and presentation, noted the consultation process with stakeholders in the preparation of the national report, and thanked the country for its answers to questions raised. Некоторые делегации дали высокую оценку национальному докладу Либерии, отметили консультации, проведенные с заинтересованными сторонами в рамках его подготовки, и поблагодарили страну за ответы на заданные вопросы.
The concern of the political leadership in the Sudan with the periodic review report was reflected in presidential directives that entrusted the preparation of the report to a national committee comprised of representatives of the Government and civil society. Интерес политического руководства Судана к представлению доклада в рамках периодического обзора отражается в директивах президента, согласно которым составление доклада было поручено национальному комитету, состоящему из представителей правительства и гражданского общества.
Papua New Guinea highlighted that the country understood that the question of awareness was an issue that had to be addressed, and which had emerged in the regional consultations undertaken in the preparation of the national report. Папуа-Новая Гвинея отметила, что страна отдает себе отчет в том, что вопрос о повышении осведомленности является проблемой, которую придется решать и которая проявилась в ходе региональных консультаций, проведенных в рамках подготовки национального доклада.
Start preparation for the convening of a meeting of the United Nations General Assembly during its sixty-eighth session, at the highest appropriate political level, devoted to the issue of poverty eradication; Начать подготовку к проведению заседания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на самом высоком политическом уровне в рамках ее шестьдесят восьмой сессии, которое будет посвящено искоренению нищеты.
In this session, participants were taken through the essentials of the preparation of a sound project proposal, including the choice of a GEF implementing agency, the selection of NAPA priorities and the development of partnerships and coordination. В рамках этого заседания участники были ознакомлены с основами подготовки обоснованного предложения по проектам, включая выбор учреждения-исполнителя ГЭФ и приоритетных видов деятельности в рамках НПДА и развитие партнерских связей и координации.
In a new section on regional and international efforts, the amended New Delhi work programme encourages cooperation in and support for the preparation of education and training materials within the framework of regional programmes and activities. Новый раздел "Региональные и международные усилия" в измененной Нью-Делийской программе работы направлен на поощрение сотрудничества и поддержки в деле подготовки просветительских и учебных материалов в рамках региональных программ и видов деятельности.
As part of these initiatives, automatic analysers for the separation of the DNA and RNA of the human immunodeficiency virus (carrying out pre-analytical preparation of PCR analysis) and automatic plate washers for equipping laboratories at AIDS prevention and control centres were purchased. В рамках данных мероприятий были закуплены автоматические анализаторы для выделения ДНК и РНК вируса иммунодефицита человека (проведение преаналитической подготовки ПЦР анализов) и автоматический промыватель планшет для оснащения лаборатории Центра по профилактике и борьбе со СПИДом.
Strategic progress has been made towards adoption of IPSAS in policy development (14 policy positions), change management (awareness raised), systems adaptation (high-level changes incorporated into ERP and report preparation. Стратегический прогресс был достигнут в подготовке к применению МСУГС при разработке политики (14 аспектов), управлении преобразованиями (повысился уровень осведомленности), системной адаптации (изменения на высоком уровне были учтены в рамках общеорганизационного планирования ресурсов и при подготовке докладов).
As part of the preparation and the recording of these meetings with MNCs, statistical staff need to retain an awareness of the possibility that merchanting may be carried out by the MNC they are visiting and that questions on this activity are addressed to the company. В рамках подготовки и учета результата этих встреч с МНК персоналу статистических органов следует при посещении компании на забывать о возможности осуществления данной МНК операций по перепродаже за границей и задать вопросы об этой деятельности представителям компании.
The methodology is based on working sessions where representatives of national statistical systems and experts from international agencies responsible for the preparation of estimates and compilation of international data series work on the actual data sets to review the gaps and differences and identify solutions. Эти семинары по своей методологии представляют собой рабочие совещания, в рамках которых представители национальных статистических систем и эксперты из международных учреждений, отвечающие за подготовку оценочных показателей и составление международных рядов данных, проводят анализ имеющихся пробелов и различий и вырабатывают соответствующие решения.
It was important to submit the reports in a timely manner, as they were crucial to the preparation of regional implementation reports and the identification of priority areas of work in the programme of work 2011 - 2013. Важное значение имеет своевременное представление докладов, поскольку они чрезвычайно необходимы для подготовки региональных докладов об осуществлении и выявления приоритетных направлений в рамках программы работы на 2011-2013 годы.
The preparation and implementation of prioritized plans within the overall requirements of the Global Needs Assessment requires the careful management of income and budgets, as well as close collaboration with partners. Подготовка и приоритизация планов в рамках общих потребностей, выявленных в ходе Оценки глобальных потребностей, требует тщательного контроля за поступлениями и бюджетами, а также тесного сотрудничества с партнерами.
The preparation of the Santo Domingo partnership monitoring mechanism required input from the Integrated Programme and Oversight Branch and the field offices of UNODC and that input was provided in the ordinary course of work of different units and sections. З. Создание механизма мониторинга и партнерства Санто-Доминго потребует участия Сектора по комплексным программам и надзору и отделений ЮНОДК на местах, и такое участие обеспечивается в рамках обычной работы различных групп и секций.