Примеры в контексте "Preparation - Рамках"

Примеры: Preparation - Рамках
Some delegations suggested that the Consultative Process should establish a working group with a mandate to begin the preparation of a legal instrument. Некоторые делегации предложили создать в рамках Консультативного процесса рабочую группу с мандатом, предусматривающим начало разработки правового документа.
As of the date of preparation of the present report, Eritrea has within the prescribed time limit nominated its two ad hoc field liaison officers. По состоянию на дату подготовки настоящего доклада Эритрея в рамках установленных сроков назначила двух специальных офицеров по связи.
At the twelfth session, preparation of a new ISO/IEC guide of definitions on conformity assessment terms was considered. На двенадцатой сессии был рассмотрен вопрос о подготовке нового руководства ИСО/МЭК относительно определений терминов, используемых в рамках оценки соответствия.
The use of advisers for project preparation simply reflects the new realities of project funding in the United Nations system. Использование консультантов для подготовки проектов просто отражает новую реальность финансирования проектов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Committee also expresses satisfaction with the statement that non-governmental organizations were consulted in the preparation of the report. Комитет также выражает удовлетворение в связи с заявлением о том, что в рамках подготовки доклада были проведены консультации с неправительственными организациями.
Inter-agency cooperation was under way in parallel with the preparation of the World Conference and its follow-up. Межучрежденческое сотрудничество осуществляется параллельно подготовке Всемирной конференции и в рамках последующей деятельности.
Resolution 1308 also encouraged Member States to provide voluntary confidential counselling and testing as part of the preparation for participation in peacekeeping missions. Резолюция также призывает государства-члены обеспечить добровольное и конфиденциальное консультирование и проверку в рамках подготовки к участию в миротворческих операций.
This could be done, for example, during the preparation of the EIA documentation. Эта задача может быть решена, к примеру, в рамках подготовки документации по ОВОС.
Although early transfer of competencies under decentralization was essential, the work of one municipality suggested that some preparation could start without delay. Хотя при этом необходимо своевременно передать полномочия в рамках децентрализации, работа одного из муниципалитетов показывает, что некоторые приготовления можно начать незамедлительно.
The preparation of publications could be linked with the information-sharing mechanisms established under the electronic tools option. Подготовка публикаций может быть привязана к механизмам обмена информацией, создаваемым в рамках варианта электронных средств.
The Commission took note of the work done by OECD in the preparation of the proposal. Комиссия приняла к сведению работу, проделанную ОЭСР в рамках подготовки предложения.
All programme partners took part in the preparation of the MTR, which included intensive information gathering. Все партнеры в рамках программы приняли участие в подготовке ССО, которая включала в себя активный сбор информации.
The enhanced partnership revolved around flagship activities such as the joint preparation and issuance of major publications. Партнерство расширялось в рамках основных видов деятельности, таких как совместная подготовка и издание важных публикаций.
The representative of the United Kingdom noted that the current meeting was timely for the preparation of the Millennium Development Goal Summit. Представитель Соединенного Королевства отметила, что нынешнее совещание является своевременным в рамках подготовки к Саммиту по ЦРДТ.
The results of the review will be incorporated and evaluated, in the preparation of the process of reporting for the next Ministerial Conference. Результаты обзора будут учтены и проанализированы в рамках подготовки процесса представления данных для следующей Конференции министров.
Meetings conducted by UNOCI in Abidjan in 2010 within the framework of the preparation for the presidential elections. Совещания, проведенные ОООНКИ в Абиджане в 2010 году в рамках подготовки к президентским выборам.
Delegates expressed support for carrying out the review as part of the preparation of the strategic framework covering the biennium 2014-2015. Делегаты выразили поддержку предложению провести такой обзор в рамках подготовки стратегических рамок на двухгодичный период 20142015 годов.
The project includes the preparation of a collection of international human rights treaties for publication in the official language and Russian. В рамках реализуемого проекта осуществляется работа по подготовке к изданию сборника международных договоров в области прав человека на государственном и русском языках.
Data gathered and reviewed for the preparation of this note suggest that critical factors at the institutional level have been marginally addressed by capacity-building efforts. Данные, собранные и рассмотренные в ходе подготовки настоящей записки, свидетельствуют о том, что эти важнейшие факторы на институциональном уровне имели маргинальное значение в рамках усилий по укреплению потенциала.
Case studies, national strategies and recommendations of good practice should form part of the preparation for this session. В рамках подготовки к этой сессии необходимо будет проанализировать конкретные примеры, национальные стратегии и рекомендации в отношении передовых видов практики.
Another fundamental effort initiated in the context of the 2007 census operation was the preparation of a national register of addresses. Еще одним важнейшим мероприятием, начатым в рамках переписи 2007 года, явилась подготовка национального реестра адресов.
Civil society is consulted as a matter of course in the preparation of reports on human rights. Следует отметить, что в рамках подготовки докладов о правах человека проводятся регулярные консультации с гражданским обществом.
A subcommittee was established within this body to carry out research, collect data and make them available for the preparation of this report. Созданный в рамках этого органа подкомитет осуществил исследование, сбор и предоставление данных, необходимых для составления настоящего документа.
The Committee completed its work on the preparation of draft findings with respect to communication ACCC/C/2007/22 (France) in a closed session. В рамках закрытого заседания Комитет завершил работу по подготовке проекта выводов в отношении сообщения АССС/С/2007/22 (Франция).
The Committee completed its work on the preparation of draft findings in closed session. Комитет завершил свою работу по подготовке проекта выводов в рамках закрытого заседания.