He believed that the point raised by the representative of Germany was adequately covered in article 22 (1). |
По его мнению, вопрос, поднятый представителем Германии, должным образом урегулирован в пункте 1 статьи 22. |
He would elaborate further on that point in consultations with other delegations. |
Он проработает этот вопрос в ходе консультаций с другими делегациями. |
Consequently, the question is whether point 1 is useful or necessary here. |
Следовательно, в данном случае ставится вопрос о полезности или необходимости пункта 1. |
However, our point of concern is the protection of the interests of port authorities when ships are arrested while in port. |
Вместе с тем у нас вызывает обеспокоенность вопрос о защите интересов портовых властей при аресте находящихся в порту судов. |
The point was made that the international financial institutions should consider establishing new mechanisms to provide emergency financial assistance to affected third States. |
Было указано на то, что международным финансовым учреждениям следует рассмотреть вопрос о создании новых механизмов для оказания чрезвычайной финансовой помощи пострадавшим третьим государствам. |
Another point that the Inspectors did not raise is the importance of copyright enforcement. |
Еще один вопрос, который инспекторы не затронули, - это важность обеспечения соблюдения авторских прав. |
This is an important point because failure to understand the strengths and weaknesses of different institutions can lead to their comparative advantages being compromised by ill-conceived policy interventions. |
Это довольно важный вопрос, поскольку, если мы не можем осознать "сильные" и "слабые" стороны тех или иных учреждений, то это приведет к тому, что их сравнительные преимущества будут сведены на нет в результате реализации необдуманных стратегий. |
The representative of Bosnia and Herzegovina raised a point of order. |
Представитель Боснии и Герцеговины затронул процедурный вопрос. |
The Government considers this is the right thing to do as a point of principle. |
Правительство считает правильным поступить таким образом, поскольку это вопрос принципа. |
One specific point regarding the use of the current milestone analysis was raised by various regional commissions. |
Различные региональные комиссии подняли конкретный вопрос, касающийся использования нынешнего основанного на поэтапном внедрении анализа. |
The draft article does not address this point, and the Guide to Enactment could refer to this possibility. |
В проекте статьи этот вопрос не рассматривается, и поэтому на эту возможность может быть указано в Руководстве по принятию. |
This point was brought to the attention of the chief public prosecutors. |
Этот вопрос был доведен до сведения главных государственных прокуроров. |
It was a point that needed emphasizing so that current efforts would be strengthened. |
На этот вопрос следует обратить особое внимание, с тем чтобы прилагаемые в настоящее время усилия были активизированы. |
The delegation had not provided any explanation on that point and he asked it to provide the necessary details. |
Делегация никак не прокомментировала этот вопрос, поэтому он просит ее представить необходимые разъяснения. |
He wished to raise an additional point concerning the education of the public about obligations of States parties under the Convention. |
Г-ну Шерифису хотелось бы также затронуть вопрос, касающийся информирования общественности по поводу обязательств государств-участников по Конвенции. |
The previous Rapporteur for Luxembourg, Mr. Diaconu, had not obtained a specific answer on that point either. |
Г-н Диакону, который являлся предыдущим докладчиком по Люксембургу, также не получил точного ответа на этот вопрос. |
Although this is a controversial point, to my delegation it is a valid one. |
Хотя это и противоречивый вопрос, моей делегации он представляется веским аргументом. |
This point must be viewed from that angle. |
Данный вопрос следует рассматривать с этого угла зрения. |
The last point was dispute settlement, including compulsory arbitration. |
Последний вопрос - это урегулирование споров, включая обязательный арбитраж. |
There was no point in considering the situation in Cambodia under such circumstances, and he therefore suggested that it should be postponed. |
В таких обстоятельствах рассматривать вопрос о положении в Камбодже не имеет смысла, и поэтому он рекомендует отложить его рассмотрение. |
The second point that is often raised is the question of effectiveness, which has also been mentioned today. |
Второй момент заключается в том, что часто поднимается вопрос об эффективности, и о нем также говорилось сегодня. |
As an initial point, she asked about the availability of demographic data on the Sudan. |
Прежде всего она задает вопрос о наличии демографических данных по Судану. |
He was concerned about that point because of reports of abuses by the police. |
Этот вопрос беспокоит оратора с учетом сообщений о злоупотреблениях, совершаемых полицией. |
The Vienna regime, however, was silent on that point. |
Тунисская делегация считает, что не следует, а в Венском режиме этот вопрос не обсуждается. |
The point was also raised as to who would bear the financial consequences of a decision by the Court. |
Был также поднят вопрос о том, кто будет нести бремя финансовых последствий принятия Судом того или иного решения. |