| The issue of foreign funding has become a flash point of tension between Governments and human rights defenders. | Вопрос о зарубежном финансировании стал предметом напряженности между правительствами и правозащитниками. |
| I think this is an important subject which has to be a point of debate in our Committee. | Я считаю этот вопрос важным и полагаю, что его необходимо обсудить в нашем Комитете. |
| I think this is a fundamental point. | Я нахожу этот вопрос исключительно важным. |
| The secondary question relates to its synchronization; that is the second point. | Второй вопрос связан с его синхронизацией; это - мое второе замечание. |
| There was no rivalry between the two instruments, but he would welcome some discussion on that point. | Эти два договора не противоречат друг другу, однако выступающий считает, что данный вопрос заслуживает дополнительного обсуждения. |
| Although paragraph 2 discusses the duration of the breach, it does not consider at what point responsibility is triggered. | Хотя в пункте 2 рассматривается вопрос о продолжительности нарушения, в нем не указывается, с какого момента возникает ответственность. |
| This is dealt with in a preambular paragraph of the Vienna Convention, and it seems necessary to clarify the point for present purposes. | Этот вопрос затрагивается в пункте преамбулы Венской конвенции, и, как представляется, необходимо разъяснить этот момент для нынешних целей. |
| I want to re-emphasize the point that this is the only outstanding issue that exists between Croatia and the ICTY. | Я хочу еще раз подчеркнуть, что в этом состоит единственный нерешенный вопрос отношений Хорватии с МТБЮ. |
| A specific point of discussion was about the need to include information on the implementation of policies and on their effectiveness. | Отдельно обсуждался вопрос о необходимости включения информации об осуществлении политики и ее эффективности. |
| A point was raised regarding the meaning of the phrase "practical ways and means". | Был задан вопрос в отношении значения, которое вкладывается в выражение «практические пути и средства». |
| That point might merit further consideration. | Возможно, этот вопрос стоит рассмотреть дополнительно. |
| Other speakers before me have already raised that point, so I will not dwell on it. | Предыдущие ораторы уже затрагивали этот вопрос, так что я не буду на нем останавливаться. |
| The second point relates to the role of the international community in the context of an exit strategy. | Второй вопрос связан с ролью международного сообщества в контексте стратегии ухода. |
| Another important point for further consultation related to "subsurface resources". | Еще один важный вопрос для проведения дальнейших консультаций касался "подземных ресурсов". |
| We strongly hope that the declaration of the September summit will reflect that point. | Мы решительно надеемся, что этот вопрос будет отражен в декларации сентябрьского саммита. |
| Let me emphasize a point that should not go unstated and that was also mentioned by Ambassador Eide. | Позвольте подчеркнуть еще один вопрос, который нельзя замалчивать; его уже поднял посол Эйде. |
| That point was raised at the last meeting, and the transcript shows clearly the President's position. | Данный вопрос поднимался на предыдущем заседании, и в отчете о нем четко изложена позиция Председателя. |
| The point could, and should, also have been raised in the application for leave to appeal to the Court of Appeal. | Этот вопрос можно было и следовало поставить при направлении ходатайства о разрешении подать апелляцию в Апелляционный суд. |
| One option may be for the law to remain silent on this point. | В качестве одного из возможных вариантов закон может обойти этот вопрос молчанием. |
| The Italian Penal Code, repealed in 1981, provides insight to this point. | Прояснить этот вопрос позволяет Уголовный кодекс Италии, отмененный в 1981 году. |
| The Specialized Section will discuss this point on the basis of an issue note, prepared by Germany, Sweden and United Kingdom. | Специализированная секция рассмотрит этот вопрос на основе тематической записки, подготовленной Германией, Соединенным Королевством и Швецией. |
| The CHAIRPERSON, speaking as a member of the Committee, said the point raised by Ms. Chanet concerning terminology was very important. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что вопрос, поднятый г-жой Шане относительно терминологии, является очень важным. |
| Mr. KRETZMER said that the point at issue was the consistency of general comments and not the relationship between derogations and reservations. | Г-н КРЕЦМЕР говорит, что вопрос заключается в согласованности замечаний общего характера, а не в связи между отступлениями и оговорками. |
| This point deserves further attention and emphasis. | Этот вопрос заслуживает дополнительного внимания и рассмотрения. |
| The first point was recognition: in many States, recognition of certain groups was a controversial subject. | Первым элементом является фактор признания: во многих государствах вопрос о признании определенных групп вызывает разногласия. |