| So now, my friends, if that is true, and it is true, what is the point?" | Так что, друзья мои, если это правда, а это правда, то зачем всё? Сложный вопрос. |
| (e) A point of order must be immediately decided by the presiding officer in accordance with the rules of procedure; any appeal arising therefrom must also be put immediately to the vote. | ё) вопрос, поднятый по порядку ведения заседания, немедленно решается председательствующим в соответствии с правилами процедуры; любое опротестование этого решения должно быть также немедленно поставлено на голосование. |
| (c) The third point concerns the actual campaign against impunity; it will deal with the organization of the campaign in terms first of preventive measures and then of jurisdictional ones. | с) третий же вопрос касается конкретных форм борьбы с безнаказанностью; речь пойдет об организации этой борьбы, прежде всего, на уровне превентивных, а затем - на уровне судебных мер. |
| [Note to the Commission: The Commission may wish to consider whether a recommendation along the lines of recommendation 193 should be added to address the point made in paragraph 182.] | [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает, рассмотреть вопрос о целесообразности включения рекомендации, соответствующей положениям рекомендации 193, для учета ситуации, рассмотренной в пункте 182.] |
| In fact, the issue of how to monitor compliance became the most contentious point, leading to a lack of progress on the implementation of the security agreement at the meeting of the Joint Political and Security Mechanism held in Juba in November. Hostile propaganda | По существу, вопрос о том, как отследить соблюдение стал наибольшим камнем преткновения, ввиду чего никакого прогресса в деле осуществления соглашения о безопасности на заседании Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности, состоявшемся в Джубе в ноябре, достичь не удалось. |
| Point for decision: The Committee may wish to consider terminating this activity. | Вопросы, требующие принятия решения: Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о прекращении этой деятельности. |
| The Point Builder - A question comes up on the screen. | Ведущий зачитывает вопрос, который появляется параллельно на экране. |
| Point taken, I'll stop him. | Намёк понял, я решу этот вопрос. |
| BiH has given its reply to this question in Paragraph 1 of Point 2.2. | Ответ БиГ на этот вопрос содержится в подпункте 2.2 пункта 1. |
| Point of application: The Specialized Section discussed how to acknowledge that UNECE Standards are used in different stages of marketing. | Уровень применения: Специализированная секция обсудила вопрос о том, как признать тот факт, что стандарты ЕЭК ООН применяются на всех этапах сбыта. |
| [NOTE: Point for discussion: two alternatives are proposed] | [ПРИМЕЧАНИЕ: вопрос для обсуждения: предлагается две альтернативы] |
| Point 1: Flame-traps for vacuum-relief valves | Вопрос 1: Пламегасительные устройства на вакуумных клапанах |
| Point 3: Requirements of 6.8.2.2.2 for tank equipment | Вопрос З: Требования пункта 6.8.2.2.2 к оборудованию цистерн |
| Point 1: Authorization of different packing methods by the competent authority | Вопрос 1: Решение компетентного органа о разрешении использования различных методов упаковки |
| [NOTE: Point for discussion: shall this be a core or non-core topic?] | [ПРИМЕЧАНИЕ: вопрос для обсуждения: основной или дополнительный признак?] |
| Point 6: Proposals for amendments to Chapters 4.2 and 6.7 of the United Nations Model Regulations | Вопрос 6: Предложения о внесении поправок в главы 4.2 и 6.7 Типовых |
| As the Trade Point Network is still in its early development, consideration of a proprietary payments system is premature. | Поскольку сеть центров по вопросам торговли все еще находится на начальном этапе своего развития, еще рано рассматривать вопрос о внутрифирменной системе платежей. |
| (a) Interconnectivity and Global Trade Point Network knowledge management structure | а) Вопрос межсоединения и структура управления знаниями Глобальной сети центров по вопросам торговли |
| Point of contact for the purpose of mutual assistance | Просьба указать языки, на которых говорят его сотрудники: Вопрос 13. |
| Point 8 of the agenda, question concerning application of the Convention raised by the delegation of Switzerland; | пункт 8 повестки дня: вопрос о применении Конвенции, затронутый делегацией Швейцарии; |
| A second major issue to be addressed by the programme is related to the legal protection of the Trade Point name and logo. | Второй важный вопрос, который предстоит рассмотреть в рамках программы, касается правовой защиты названия и эмблемы центров по вопросам торговли. |
| Point of information, Madame Chair. | Это вопрос информированности, Мадам Председатель! |
| Likewise, a moratorium on debt-service payments by all HIPCs at their Decision Point, as already imposed by some Governments of industrialized countries, also deserves further consideration. | Аналогичным образом, дальнейшего рассмотрения заслуживает вопрос о введении моратория на выплаты в счет обслуживания долга всеми БСКД в момент принятия по ним решения, как это уже сделали правительства некоторых промышленно развитых стран. |
| His delegation was delighted that this issue could be further discussed at a meeting of Trade Point directors in Geneva before the Symposium, and he suggested that this meeting be provided with full interpretation services. | Его делегация с большим удовлетворением отмечает тот факт, что данный вопрос можно будет дополнительно обсудить на совещании директоров центров по вопросам торговли, которое состоится в Женеве до Симпозиума, и в этой связи он предложил полностью обеспечить это совещание устным переводом. |
| The Preparatory Committee decided to recommend that the convening of a meeting of Trade Point directors in Geneva during the period 5-7 September should be discussed at the next consultations of the Officer-in-Charge of UNCTAD. | ЗЗ. Подготовительный комитет постановил рекомендовать обсудить в ходе следующих консультаций исполняющего обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД вопрос о созыве совещания директоров центров по вопросам торговли в Женеве 5-7 сентября. |