Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Point - Вопрос"

Примеры: Point - Вопрос
Another issue which my delegation considers of vital importance is the collection of indicators and statistical data, the tools with which to quantify progress not only at this mid-decade point but also during future assessments. Другой вопрос, который моя делегация считает важнейшим, касается сбора показателей и статистических данных, которые являются средством, с помощью которого можно определить прогресс не только на этом среднесрочном этапе, но и при будущих оценках.
More to the point, where did you? Вопрос в том, как зацепились вы?
There was evidence of discrimination in housing, a point raised by the Parliamentary Ombudsman, and the reasons for the lack of teaching materials for Romany language classes needed to be addressed. Парламентский омбудсмен поднимал вопрос о дискриминации в области жилья, при этом также необходимо рассмотреть причины нехватки учебных материалов при обучении на языке рома.
Mr. de GOUTTES said that Mr. Chigovera's point should be duly reflected, since the extent to which the Convention could be directly invoked before the courts was still unclear. Г-н де ГУТТ говорит, что следует должным образом отразить точку зрения г-на Чиговеры, поскольку по-прежнему остается неясным вопрос, в какой степени на положения Конвенции можно прямо ссылаться в судах.
Mr. McBride: To clarify the point that my South African colleague has raised, it is a question of when the reference to 2006 came up. Г-н Макбрайд: Для того чтобы прояснить проблему, поднятую моей коллегой из Южной Африки, необходимо вспомнить, когда возник вопрос об упоминании 2006 года.
This raised the question: At what point did making money from war go from normal human enterprise to mercenarism? Здесь встает вопрос: в какой момент зарабатывание денег на войне переходит от обычной предпринимательской деятельности к наемничеству?
Although this issue is not decisive for the outcome of the present case, it could become relevant for the consideration of other communications, and I therefore feel obliged to clarify this point. Хотя этот вопрос не является решающим для исхода данного дела, он может иметь значение при рассмотрении других сообщений, и поэтому я считаю себя обязанным пояснить свою позицию.
At no point during that meeting was there any discussion about the ongoing BSA attack on Srebrenica nor was any assessment made that the BSA were planning to overrun the enclaves. Ни разу в ходе этого совещания вопрос о наступлении БСА на Сребреницу не поднимался, и никто не высказывал мнение о том, что БСА планирует захватить анклавы.
Any attempt to link the question of arrears of assessed contributions to that of agreements concerning personnel matters would complicate the Committee's work and move the discussion away from the main point of the draft resolution under consideration. Любая попытка увязать вопрос о невыплате начисленных взносов с соглашениями по вопросам персонала лишь осложнит работу Комитета и уведет обсуждение от рассматриваемого в данный момент существа проекта резолюции.
Although the author informed his lawyer accordingly, the issue was not raised during the trial and the deceased's wife was not cross-examined on this point. Хотя автор проинформировал об этом своего адвоката, этот вопрос не затрагивался в ходе судебного разбирательства, а супруга покойного не подвергалась в этой связи перекрестному допросу.
The third point brings into focus an aspect which was well known but largely left out of the discussion at the time the previous report was written, i.e., the ageing of various parts in a nuclear warhead. В третьем пункте на передний план выносится аспект, о котором было хорошо известно, но который мало обсуждался во время подготовки предыдущего доклада, т.е. вопрос о старении различных частей ядерных боеголовок.
He still felt that the point raised in his proposed paragraph (2) should be dealt with in article 14 or in article 16. Он по-прежнему считает, что вопрос, поднятый в предлагаемом им пункте 2, следует рассматривать в рамках статьи 14 или статьи 16.
Moreover, the marking of weapons at the point of manufacture is already a requirement of many States and of the OAS Convention, and is being addressed in the negotiations on a draft firearms protocol (see para. 9 above). Кроме того, что маркировка оружия в процессе его производства уже обязательна во многих государствах и предусмотрена в Конвенции ОАГ, этот вопрос рассматривается также на переговорах по проекту протокола об огнестрельном оружии (см. пункт 9 выше).
My delegation is describing Malaysia's experience in order to emphasize the point that there is a national as well as an international dimension to the issue of the peaceful and cooperative coexistence of religions, cultures and civilizations. Моя делегация описывает опыт Малайзии, с тем чтобы подчеркнуть, что вопрос мирного и основанного на взаимодействии сосуществования религий, культур и цивилизаций имеет как национальный, так и международный аспекты.
When the Supreme Court of Macao was on the point of granting extradition, subject to a guarantee that the death penalty would be replaced by another punishment, the question of constitutionality was raised. Когда Верховный суд Макао намеревался удовлетворить просьбу о выдаче при условии предоставления гарантий замены смертной казни, был поставлен вопрос о конституционности такого решения.
The point should be dealt with in the Guide, and the note in the Guide should limit the reference to natural persons residing in the enacting State. Данный вопрос должен быть урегулирован в руководстве по принятию, а в примечании к руководству стоит ограничиться указанием на физических лиц, постоянно проживающих на территории принимающего типовые положения государства.
The point made by the Republic of Korea about the discrepancy between article 2 and article 3 was well taken. Вопрос, поднятый Республикой Корея относительно расхождений между статьей 2 и статьей 3, вполне уместен.
Mr. RWELAMIRA (South Africa), Coordinator, said it was his recollection that that point had been raised in connection with paragraph 1 of article 52. Г-н РВЕЛАМИРА (Южная Африка), Координатор, говорит, что, насколько он помнит, этот вопрос был поднят в связи с пунктом 1 статьи 52.
The point was that some States had a lot of migrants moving to other countries and would not be willing to have their consular information submitted during consideration of initial reports, which would seem an unfriendly act. Вопрос сводится к тому, что некоторые государства, многие граждане которых мигрируют в другие страны, не пожелают передавать свою консульскую информацию во время рассмотрения первоначальных докладов, что могло бы рассматриваться как недружественный акт.
In response to a point raised by Mr. AHMADU, the CHAIRMAN suggested the wording: "The Committee further calls upon States parties...". В ответ на вопрос, поднятый г-ном АХМАДУ, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает следующую формулировку: "Комитет также призывает государства-участники...".
The preliminary analysis pointed to the fact that a number of newly emerging policy instruments were based on the life cycle approach and that standards based on process and production methods (PPMs) might be a point for discussion. Предварительный анализ показывает, что в основе ряда инструментов формирующейся новой экологической политики лежит концепция жизненного цикла товара и что одной из тем для обсуждения может стать вопрос о стандартах на процессы и методы производства (ПМП).
The other point concerned article 4 of the Convention and the claim that the existing constitutional safeguards and domestic legislation were sufficient for a complete implementation of that article. Другой вопрос касается статьи 4 Конвенции и утверждения о том, что существующие конституционные гарантии и внутреннее законодательство достаточны для полного осуществления этой статьи.
Two of the three proposed amendments had drawn no support during the negotiations, while the remaining one reflected a point that had not been raised at the time. Две из трех предложенных поправок не получили поддержки в ходе обсуждения, а оставшаяся одна поправка затрагивает вопрос, который не был в свое время поставлен на обсуждение.
The delegation had certainly explained that point, but only very briefly, and he remained puzzled by the manner in which a deputy could lose his seat. Делегация, безусловно, затрагивала этот вопрос, однако весьма кратко, и г-на Лаллаха по-прежнему беспокоит возможность лишения того или иного депутата депутатского мандата.
His delegation would bring that point up with the Indian Government and the relevant provisions would have to be re-examined when the new prison administration manual was drawn up. Делегация обязательно доведет этот вопрос до сведения индийского правительства, и соответствующие положения должны быть пересмотрены при подготовке нового руководства для администрации учреждений пенитенциарной системы.