Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Point - Вопрос"

Примеры: Point - Вопрос
The first point was whether to adopt the strategy through a formal decision or, alternatively, to recognize the strategy in the report of the current session as a basis for further work without the need to negotiate the text of the strategy document. Первое положение представляло собой вопрос о том, следует ли принимать стратегию на основе официального решения или же признать стратегию в докладе нынешней сессии в качестве основы для дальнейшей работы без необходимости обсуждения текста документа стратегии.
A key discussion point for the Technical Subgroup on ISIC Rev. 4 was the classification of factoryless goods producers, as presented by the Economic Commission for Europe (ECE) Task Force on Global Production and the Advisory Expert Group on National Accounts. Одним из ключевых вопросов, обсуждавшихся Технической группой по четвертому пересмотренному варианту МСОК, был вопрос классификации товарных производителей, не имеющих своих производственных мощностей, затронутый Целевой группой Европейской экономической комиссии (ЕЭК) по мировому производству и Консультативной группой экспертов по национальным счетам.
And six months after the fact - and only a few months away from the site being cleaned - we are very quickly, now, getting to the point where those conversations about what should go there are getting serious. Спустя шесть месяцев после трагедии, и всего лишь через один месяц после расчистки территории мы очень быстро подходим к тому моменту, когда серьезно встает вопрос о том, что должно стоять на месте Башен-близнецов.
So at one point, my brother-in-law gets up the courage toask the one question he really wants to know the answer to, andthat is: how could you have done it? В какой-то момент мой зять набирается храбрости для того, чтобы задать вопрос, на который он так хотел узнать ответ. Вопростаков: Как ты смог так поступить?
Whether the former group had become rich as a result of industrial development or the other way round was a moot point; but the fact remained that industrial development was of paramount importance in attaining sustainable economic development. Обогатилась ли первая группа стран в результате промышленного развития или же - в силу совершенно иных факторов - это вопрос спорный; однако фактом является то, что для устойчивого экономического развития прежде всего необходимо развивать промышленность.
He made that remark on account of something he had just read in point six of the document, but he did not answer the implicit question of whether or not Zuckerman had told Clinton about the two twelve-hour conversations that he had had with Fidel Castro. Он сделал этот комментарий в момент, когда заканчивал читать шестой пункт документа, однако не ответил на скрытый вопрос о том, информировал ли Зукерман Клинтона о своих двух беседах с Фиделем Кастро, которые продолжались около 12 часов.
Another point of law that was frequently raised was whether a specific exclusion in the collective labour agreement for part-time workers amounted to unfair discrimination against women, given that more women are employed in part-time jobs. Другим нередко поднимавшимся вопросом права является вопрос о том, не сводится ли конкретное исключение из сферы действия коллективных трудовых договоров работников, занятых неполный рабочий день, к дискриминации в отношении женщин, если учитывать, что бόльшая часть женщин работает на должностях с неполным рабочим временем.
At the risk of pressing you on a point you seem reticent to discuss... may I ask you a straightforward question? Рискну затронуть тему, которую вы, похоже, не желаете обсуждать... могу ли я задать вам прямой вопрос?
Mr. ORDZHONIKIDZE (Russian Federation) asked how the chairmanship of the group would be decided and whether, in view of the time pressure, consultations might be held on the point. Г-н ОРДЖОНИКИДЗЕ (Российская Федерация) поднимает вопрос о председателе этой группы и с учетом ограниченности времени, которым будет располагать группа для проведения своих заседаний, говорит о целесообразности проведения консультаций по данному вопросу.
The question may however be less one of selecting a reference point with the most robust theoretical underpinnings, but one that provides conservative advice under conditions of uncertainty, and from this perspective the MSY level has not performed well. Однако вопрос заключается, по-видимому, скорее не в том, чтобы выбрать критерий с наиболее прочными теоретическими предпосылками, а в том, чтобы установить такой критерий, который позволял бы выносить консервативные рекомендации в неопределенных условиях, и с этой точки зрения использование уровня МУВ оказалось неэффективным.
Bearing in mind the Government replies, the Group acknowledged the point made by the Governments of Bahrain and the Netherlands that the proposed deadline for replying to the Group might be regarded as short by some Governments, and therefore modified its original proposal. С учетом ответов правительств Группа признала правомерным поставленный правительствами Бахрейна и Нидерландов вопрос о том, что некоторые правительства могут счесть предложенный Группой срок для ответа слишком сжатым, в связи с чем Группа изменила свое первоначальное предложение.
Without wishing to make the duration of the Special Committee's sessions a point of principle, his delegation continued to favour annual sessions, since biennial sessions would lack regularity and would thus be tantamount to abolition. Не считая, что вопрос о продолжительности сессий Специального комитета не подлежит обсуждению, делегация Германии по-прежнему выступает за проведение ежегодных сессий, поскольку перевод его работы на двухгодичную основу привнес бы в нее элемент нерегулярности и был бы равнозначен ликвидации этого органа.
The Chairman (interpretation from Spanish): In response to the point that has just been raised, I should like to say that the Committee is certainly master of its own procedures and its own decisions. Председатель (говорит по-испански): Отвечая на только что поставленный вопрос, я хотел бы заметить, что Комитет, вне всякого сомнения, применяет свою собственную процедуру и выносит свои собственные решения.
However, from that point questions were raised in reimbursable loan agreement review meetings, and rumours were circulated concerning a link between the personal relationship of the staff member to the Matrix consultant and the issue of Habitat contracts with Matrix. Впоследствии на заседаниях, посвященных рассмотрению соглашений о прикомандировании на основе возмещения расходов, был поднят вопрос о том, что заключение контрактов между Хабитат и фирмой "Матрикс" было обусловлено личными отношениями между упомянутой сотрудницей и консультантом фирмы "Матрикс", и начали распространяться соответствующие слухи.
And six months after the fact - and only a few months away from the site being cleaned - we are very quickly, now, getting to the point where those conversations about what should go there are getting serious. Спустя шесть месяцев после трагедии, и всего лишь через один месяц после расчистки территории мы очень быстро подходим к тому моменту, когда серьезно встает вопрос о том, что должно стоять на месте Башен-близнецов.
Mr. Lalli said, with regard to the point raised by the representative of Japan, that assessed contributions for peacekeeping operations had been deliberately omitted from the report because the relevant information was readily available in other documents that appeared more frequently than the statistical report. Г-н Лалли говорит, отвечая на вопрос, поднятый представителем Японии, что информация о начисленных взносах на операции по поддержанию мира была преднамеренно опущена из доклада, так как соответствующая информация уже имеется в других документах, которые публикуются более часто, чем статистический доклад.
Although it is aware of the challenges in areas such as political participation and combating discrimination, this report will only address the issue of violence against women, this being a point that was given priority during the consultation process. Хотя в настоящем докладе признается наличие таких проблем, как политическое участие женщин21 и борьба с дискриминацией женщин, в нем затрагивается только тема насилия в отношении женщин, поскольку этот вопрос считался приоритетным в процессе консультаций.
5.9 To the State party's submission that he could have applied to the court for permission to use the documents, the author contends that this point was raised in the contempt hearing. 5.9 В ответ на заявление государства-участника о том, что он мог бы обратиться в суд с просьбой о разрешении на использование документов, автор утверждает, что этот вопрос был поднят в ходе слушаний по делу о неуважении к суду.
The key point is whether adequate resources/effort are allocated to evaluations of strategic importance (which are often at a higher level); Основной вопрос заключается в том, выделяется ли достаточный объем ресурсов/усилий на проведение оценок стратегической важности (которые, как правило, находятся на более высоком уровне);
The point concerning [draft] legislation on gender equality is not relevant, since matters relating to gender equality are fully addressed in sector-specific legislation (i.e., family and labour law, etc.). Вопрос о законопроекте, связанном с гендерным равенством не актуален для Беларуси, поскольку вопросы гендерного равенства в полной мере решены в отраслевом законодательстве (например, семейном, трудовом и т.д.).
The point we were discussing here is the condition of the Cuban people, and I would only assert to our Cuban colleague that the Cuban people vote with their feet, as we say in America. Вопрос, который мы здесь обсуждали, касается условий жизни кубинского народа, и своим кубинским коллегам я могу лишь заявить, что об отношении кубинцев, как говорят у нас в Америке, можно судить по тому, куда они направляются.
The Registrar should be consulted regarding witness arrangements whenever trial adjournments or schedule changes are under consideration. (Recommendation 30, first point) необходимо информировать секретаря о том, что делать со свидетелями, когда рассматривается вопрос об объявлении перерыва в судебных разбирательствах или переносе сроков их проведения. (Рекомендация 30, первая часть)
Given the basic point that all human rights were potentially engaged in the case of persons being expelled, it was unclear to him why a listing of particular rights such as was found in draft articles 9, 11 and 13 had a place in the draft articles. Учитывая основную мысль о том, что применительно к высылаемому лицу все права человека потенциально ставятся под вопрос, сэр Майкл Вуд не вполне понимает смысл включения в проекты статей списка отдельных прав, как это, например, сделано в проектах статей 9, 11 и 13.
On paragraph 13, he wondered whether it might not be appropriate to refer also to the role which regional mechanisms could play in helping States parties fulfil their reporting obligations, in line with the point made in paragraph 191 of the Durban Programme of Action. В связи с пунктом 13 он задает вопрос о том, насколько уместно ссылаться также на роль, которую могли бы играть региональные механизмы в оказании государствам-участникам помощи по осуществлению их обязательств по представлению отчетности в соответствии с положением, содержащимся в пункте 191 Дурбанской программы действий.
the Committee recalled its practice that it decides the question of exhaustion of domestic remedies, in contested cases, at the point of its consideration of the communication, absent exceptional circumstances. Согласно пункту 2 а) статьи 5 Факультативного протокола Комитет должен убедиться, что этот же вопрос не рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования.