Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Point - Вопрос"

Примеры: Point - Вопрос
Since the establishment of the Initiative, only 10 of the LDCs had reached completion point, 11 had reached the decision point and 9 had yet to be considered for a debt-relief programme under the new enhanced Initiative. С момента создания инициативы лишь 10 наименее развитых стран достигли момента завершения процесса, 11 стран достигли момента принятия решения, а вопрос об участии девяти стран в программе облегчения задолженности в рамках новой расширенной инициативы еще только будет рассматриваться.
More generally, administrative data are a cornerstone of the production of many statistical products, but whether they should be considered within the same context as big data remains a point of discussion. В более общем плане данные из административных источников служат основой для подготовки многих видов статистической продукции, однако вопрос о том, следует ли рассматривать их в том же контексте, что и большие данные, нуждается в обсуждении.
Mr. Amorós Núñez, speaking on a point of order, said it was his understanding that when his delegation had been given the floor, only the representative of the United Kingdom had raised a point of order. Г-н Аморос Нуньес, выступая по порядку ведения заседания, говорит, что, насколько он понимает, когда его делегации было предоставлено слово, только представитель Соединенного Королевства задал вопрос по порядку ведения заседания.
So the natural question you ask then at that point is, how do I get good at what I'm trying to do? В такой ситуации обычно возникает вопрос: как же мне преуспеть в том, чем я пытаюсь заниматься?
Is it a contradiction that in the last bullet point "free of spinal cord" is demanded but in 3.5.6 it seems that this is left to individual markets? Не противоречит ли требование "без спинного мозга", содержащееся в последнем подпункте, пункту 3.5.6, который создает впечатление, что этот вопрос страны могут решать по своему усмотрению?
With respect to recommendation 219, subparagraph (b), it was agreed that it should be deleted, as recommendation 220 addressed the same point. В отношении подпункта (Ь) рекомендации 219 было решено исключить этот подпункт, поскольку этот же вопрос рассматривается в рекомендации 220.
Mr. RESHETOV suggested that Mr. Shahi's point had already been made with the reference to the principles set forth in Article 2 of the Charter of the United Nations in the preamble. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что вопрос, поднятый г-ном Шахи, уже учтен благодаря содержащейся в преамбуле ссылки на принципы, закрепленные в статье 2 Устава Организации Объединенных Наций.
(c) The reference in H13 to leachate and other substances yielded after disposal may contribute to confusion on this point. с) упоминание в пункте Н13 о выщелачивании и об образовании других материалов после удаления способно внести в этот вопрос дополнительную неясность.
D The development of draft rules of procedure for future meetings of the Conference of the Parties, which were extensively discussed, and for with respect to which only one point requires further discussion; проект правил процедуры совещаний Конференции Сторон, которые были тщательно обсуждены и в отношении которых дополнительного рассмотрения требует лишь один вопрос;
His delegation fully supported the right to self-determination, as provided for in draft article 18, paragraph 1, of the coordinator's text, but it would be willing to emphasize the point in a new preambular paragraph. Делегация его страны полностью поддерживает право на самоопределение, о котором говорится в пункте 1 статьи 18 проекта, представленного координатором, но она хотела бы особо отметить этот вопрос в новом пункте преамбулы.
Finally, he noted that the High Commissioner for Human Rights had stressed the importance of developing genocide prevention strategies at national level and that the Committee should therefore draw the attention of States parties to that point when it considered their reports. Наконец, г-н Херндль отмечает, что Верховный комиссар по правам человека подчеркнула, что важно разрабатывать стратегии предупреждения геноцида на национальном уровне и что поэтому Комитет должен обращать внимание государств-участников на этот вопрос при рассмотрении их докладов.
Finally, the third point concerned the possibility of inviting the members of the Parliamentary Committee to reflect on the need for Parliament to obtain the informed consent of the populations concerned to legislate on the question of native title. Наконец, третий вопрос касался возможности предложить членам парламентского комитета решить, необходимо ли парламенту получить осознанное согласие соответствующих групп населения при разработке положений о земельном титуле коренных народов.
The Commission asked the Secretariat to clarify the point in the explanatory notes by explicitly stating that the convention applied also to arbitration agreements as defined in the New York Convention. Комиссия просила Секретариат разъяснить этот вопрос в пояснительных примечаниях, прямо указав, что конвенция применяется также в отношении арбитражных соглашений, как они определены в Нью - йоркской конвенции.
Another point on which a number of members have had had concerns is the composition of the Organizational Committee, on which difficult, even painful, choices had to be made. Еще один вопрос, по которому ряд членов выражали обеспокоенность, это состав Организационного комитета, и здесь пришлось делать трудный, и даже болезненный, выбор.
I would therefore like to open up the floor to discuss that point, namely, whether we can cede two meetings to the Fourth Committee or whether we should hold seven meetings during the first week. Поэтому я хотел бы предоставить сейчас всем желающим возможность выступить, чтобы обсудить этот вопрос, а именно: можем ли мы уступить Четвертому комитету два заседания или же нам следует провести все семь заседаний в первую же неделю.
The Peacebuilding Commission is a very important case in point, for here we have the Security Council taking refuge in a technical legality while illegally going against the general will of the General Assembly as reflected in its consensus resolution. Комиссия по миростроительству - это очень важный вопрос, поскольку речь идет о том, что Совет Безопасности прячется за техническими аспектами своих законных обязанностей и в то же время незаконно идет вразрез с общей волей Генеральной Ассамблеи, что нашло отражение в принятой ею консенсусом резолюции.
The whole point is that the only way one can really check arbitrary power is through the election of permanent members, who would then be accountable to the General Assembly and would be held accountable through a stringent review clause or clauses. Вопрос сводится к тому, что единственным способом реального ограничения произвола власти является избрание таких постоянных членов, которые были бы подотчетны Генеральной Ассамблее и несли бы ответственность в соответствии со строгим положением или положениями об отчетности.
The previous year as well, his delegation had felt compelled to raise a point of order in response to the petitioner's false and disrespectful statement about Cuba, and now, once again, the petitioner was making completely false remarks that were unacceptable. В прошлом году его делегация также сочла необходимым поднять вопрос о порядке ведения в ответ на лживые и неуважительные заявления определенного петиционера о Кубе, и сейчас, этот петиционер вновь выступает с абсолютно лживыми замечаниями, которые совершенно неприемлемы.
The point was also made that in addition to dealing with a number of basic issues of electronic procurement, some guidance could usefully be provided on methods of electronic procurement. Обсуждался также вопрос о том, что помимо решения ряда ключевых проблем, связанных с электронными закупками, было бы целесообразно разработать определенные руководящие принципы в отношении методов электронных закупок.
However, no one had requested such a meeting and, when the matter had been discussed in the working group and in plenary, no one had raised the point. Однако никто не просил созыва такой встречи и, когда данный вопрос обсуждался в рабочей группе и на пленарном заседании, никто его не затрагивал.
The more extreme versions of this option could be seen as problematic for the potential Parties to the Protocol that are not intending to become Parties to the Convention, although the extent to which such potential concerns should be anticipated and accommodated is at present a moot point. Наиболее крайние версии этого варианта сопряжены с определенными проблемами для потенциальных Сторон Протокола, которые не намереваются становиться Сторонами Конвенции, однако вопрос о том, следует ли предвидеть и учитывать эту потенциальную проблему, является в настоящее время весьма спорным.
Mr. ABOUL-NASR, speaking on a point of order, said that the list of issues was an informal document and that the questions it contained were meant only to prompt discussion. There was no obligation on the delegation to reply to every question. Г-н АБУЛ-НАСР, выступая по порядку ведения заседания, говорит, что перечень вопросов является неофициальным документом и что содержащиеся в нем вопросы предназначены лишь для короткого обсуждения, делегация не обязана отвечать на каждый вопрос.
There can be no other question before the Council to better illustrate this point than the consideration of the situation concerning the Democratic Republic of the Congo by the Security Council. В повестке дня Совета нет другого вопроса, который бы лучше иллюстрировал эту мысль, чем вопрос о ситуации в Демократической Республике Конго.
The Commission was of the view that it would be appropriate to address the issue of the trigger point at the time of the next review of the methodology for the determination of the level of the grant. Комиссия придерживалась мнения, что было бы целесообразно рассмотреть вопрос о триггерном показателе в ходе следующего обзора методологии определения размера субсидии.
The mission also made the point that considerable thought had been given to postponing the dispatch of the mission at a time when the situation in many areas of the world greatly preoccupied the Security Council. Миссия также указала на то, что серьезным образом рассматривался вопрос о том, чтобы отложить направление миссии в то время, когда во многих районах мира сложилась обстановка, вызывающая большую озабоченность Совета Безопасности.