Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Point - Вопрос"

Примеры: Point - Вопрос
The point is, was I blind, or did you... did you change? Вопрос в том, была ли я слепой, или ты так изменился?
The point is, it's different, it's exciting Вопрос в том что это другое, это удивительно
The point being that if it's a man-made construct, what have we done that makes it rain at the weekends? Вопрос в том, что, если это созданная человеком конструкция, что мы сделали, чтобы дождь шел по выходным?
The author's claim falls within the scope of article 26 of the Covenant and raises a point of substance which cannot be determined without consideration of the issues outlined above, that is to say, without consideration of the merits of the case. Жалоба автора подпадает под действие статьи 26 Пакта и затрагивает вопрос существа, который не может быть решен без рассмотрения всех вышеуказанных аспектов, т.е. без рассмотрения вопросов существа.
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur), referring to the point just raised by Mr. Shahi in respect of paragraph 2, said that the terms "minorities" and "minority communities" were intended to refer to all minorities, not just the Serb minority. Г-н ЮТСИС (докладчик по стране), ссылаясь на вопрос, который только что был поднят г-ном Шахи в отношении пункта 2, говорит, что термины "меньшинства" и "общины меньшинств" включат в себя все меньшинства, а не только сербов.
This point is related to claims by States parties that racial discrimination does not exist in their territories, but is also related to the allocation of effective legal resources and measures to punish or/and prevent racial discrimination. Этот вопрос связан с утверждениями государств-участников об отсутствии расовой дискриминации на их территории, однако он связан также с закреплением эффективных правовых средств и мер для целей наказания или/и предупреждения расовой дискриминации.
The first point under question 8 would be more appropriate placed in question 7, and the Committee could add a question on the effects of the prohibition of abortion on maternal mortality. Так, первый вопрос пункта 8 целесообразнее перенести в пункт 7, и Комитет мог бы также добавить вопрос о том, как запрещение абортов сказалось бы на уровне материнской смертности.
Before a case can go to the Lords, the court hearing the previous appeal must certify that it involves a point of law of general public importance, and either that court or the Lords must grant leave for the appeal to be heard. Для того чтобы дело поступило в палату лордов, суд, рассматривающий предыдущую апелляционную жалобу, должен вынести решение о том, что дело затрагивает правовой вопрос общегосударственного значения, и этот суд или палата лордов должны разрешить рассмотрение апелляционной жалобы.
Related to the issue of equitable regional representation is the point that has been raised a number of times over the years - namely, why should the European Union have two permanent seats in the Council? Что касается справедливой региональной представленности, то есть один вопрос, который обсуждался неоднократно на протяжении многих лет, - а именно: почему Европейский союз должен иметь два места в категории постоянных членов Совета?
A planned review at the end of 2014 will serve as a critical point of reflection, which will inform a discussion between the Government and the international community on whether further adjustments are required. IV. Way forward Важным этапом этой деятельности станет запланированный на 2014 год обзор осуществления стратегии, опираясь на результаты которого правительство и международное сообщество обсудят вопрос о целесообразности внесения дополнительных корректировок.
Morocco also raised a point of order and responded that the Moroccan delegation had always urged the organization in question not to get involved in controversial areas that were the purview of the Security Council and not of the Economic and Social Council. Представитель Марокко также задал вопрос по порядку ведения заседания и заявил, что делегация Марокко всегда настоятельно призывала эту организацию не затрагивать спорные моменты, которые входят в сферу компетенции Совета Безопасности, а не Экономического и Социального Совета.
and by then it's likely Daphne would be 18, which would make it a moot point. и к тому времени Дафни уже будет 18 лет. и это сделает вопрос спорным.
I as the president of the Board are held in all the time, my reference point is the Council meeting, the issue of paper, I shall at all times komunicēju with the governing board, he says. I do not have to be ashamed about. "Я, как председатель Совета проводятся во всех время моя ориентиром является заседание Совета, вопрос о документе, я буду все время komunicēju с Советом управляющих," говорит он.
So at one point, my brother-in-law gets up the courage to ask the one question he really wants to know the answer to, and that is: how could you have done it? В какой-то момент мой зять набирается храбрости для того, чтобы задать вопрос, на который он так хотел узнать ответ.
We may then wonder whether there is any point in keeping the distinction in article 20 between crimes under customary law and crimes under treaty law, since it does not have any practical consequence. Тогда возникает вопрос, имеет ли еще какой-то смысл установленное в статье 20 разграничение между преступлениями по общему праву и преступлениями по конвенционному праву, когда оно не влечет за собой никаких практических последствий.
In the midst of truly momentous changes we have as yet no answer to the question of whether the power vacuum will be filled by qualitatively superior forms of integration and coordination at the world and regional levels, with common security as their point of reference. В условиях подлинно важных изменений у нас по-прежнему нет ответа на вопрос: будет ли вакуум силы заполнен качественно высшими формами интеграции и сотрудничества на мировом и региональном уровнях с общей безопасностью в качестве точки отсчета?
We should like to point in particular to the Non-Proliferation Treaty, the biological and toxin weapons Convention and the chemical weapons Convention, all of which address the issue of the transfer of high technology related to weapons of mass destruction. Мы хотели бы отметить, в частности, Договор о нераспространении, Конвенцию о биологическом и токсинном оружии и Конвенцию о химическом оружии, которые все рассматривают вопрос передачи высокой технологии, связанной с оружием массового уничтожения.
The actual cut-off point for reimbursement of overhead costs has been a subject of intense discussion; cost-measurement studies have tended to confirm that - on the average - support cost payments cover approximately one half of total overhead costs. Вопрос о фактическом уровне возмещения накладных расходов всегда являлся предметом активного обсуждения; исследования по определению объема расходов, как правило, подтверждают, что в среднем объем выплат в счет погашения вспомогательных расходов составляет приблизительно половину от общей суммы накладных расходов.
The point was made that the question of the right of veto in the Security Council was of special importance since the privilege in question could be used contrary to the will of the majority of the members of the Council. Было подчеркнуто, что особое значение имеет вопрос о праве вето в Совете Безопасности, поскольку данная привилегия может использоваться вопреки воле большинства членов Совета.
Related closely to this point, is the fundamental question of whether the International Criminal Tribunal should act as a judicial organ of justice of the United Nations or, instead, outside of this organization. С этим тесно связан основополагающий вопрос о том, должен ли международный уголовный трибунал действовать в качестве судебного органа Организации Объединенных Наций, или же он должен действовать за рамками этой Организации.
The first point: is it the General Assembly that is lost or the United Nations as an Organization that is lost? Первый вопрос: находится ли в затруднительном положении Генеральная Ассамблея или Организация Объединенных Наций как таковая?
It was therefore vital for the Committee to know whether the new Code of Criminal Procedure dealt with that point and in what terms, and to be given all the case law on the subject. В этой связи Комитет хотел бы узнать, рассматривается ли этот вопрос в новом уголовно-процессуальном кодексе и если рассматривается, то в какой форме, а также получить информацию о любых судебных решениях в этой области.
Mr. PILLAI observed that the same point was made at greater length in proposed new paragraph 112, which began with the words: "CERD should be empowered to intensify its focus on early warning and urgent action measures." Г-н ПИЛАИ замечает, что тот же вопрос более широко трактуется в новом пункте 112, начинающемся словами: «КЛРД следует предоставить полномочия в отношении усиления работы по выработке процедуры раннего предупреждения и неотложных действий».
He clarified the point concerning the differentiation between the rights of women and their reproductive rights, stating that the laws of Uzbekistan made distinctions between the rights of women as persons versus their rights as biological entities. Оратор разъясняет вопрос, касающийся дифференциации между правами женщин и их репродуктивными правами, отмечая, что законодательство Узбекистана проводит разграничение между правами женщин как индивидуумов и их правами как биологических существ.
The CHAIRPERSON, replying to a point raised by Mr. CALI TZAY, said that paragraph A. asked for information about the burden of proof only in civil proceedings, because in criminal proceedings the principle of presumption of innocence prevailed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отвечая на вопрос, затронутый гном КАЛИ ТСАИ, говорит, что в пункте A. запрашивается ифнормация о бремени доказательства лишь в гражданском судопроизводстве, поскольку в уголовном судопроизводстве доминирует принцип презумпции невиновности.