| But one point remains that relates to the outcome of the consultations with member States on how to strengthen cooperation with the United Nations. | Но остается один вопрос, связанный с результатами консультаций с государствами-членами, как укрепить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
| Only 9 Member States (7%) said that they lacked legislation, or did not answer the question on this point. | Только девять государств-членов (7 процентов) заявили, что у них нет такого законодательства, или же вообще не ответили на данный вопрос. |
| But the question was, at what point had the Czechoslovak breach occurred? | Однако вопрос заключался в том, в какой момент Чехословакия совершила нарушение. |
| As for the European Union the answer is in part covered by the response given under point 1(c). | Что касается Европейского союза, то этот вопрос был частично освещен в ответе на пункт 1(с). |
| As categorically stated by ministers before Parliament in 1982, the use of nuclear weapons in the conflict was not considered at any point. | «Как категорически заявили министры в парламенте в 1982 году, вопрос о возможном применении ядерного оружия в этом конфликте не возникал ни при каких обстоятельствах. |
| The point was made that the issue is more of a police issue than a military issue. | Отмечалось, что это скорее полицейский вопрос, чем военный. |
| Article 77 does not state at what point in a legal proceeding the issue of mitigation must be considered by a court or tribunal. | В статье 77 не указано, в какой момент в ходе судопроизводства суд или арбитражный суд должен рассмотреть вопрос об уменьшении ущерба. |
| The problem had led Paraguay to consider national or international mediation, but no decision had yet been made on that point. | Возникшая проблема побудила Парагвай рассмотреть вопрос о национальном или международном посредничестве, но решения в отношении этого вопроса ещё не принято. |
| There was no point in rushing into things since the issue of reimbursement procedures was soon to be considered by the Working Group. | Учитывая, что вопрос о процедуре компенсации должен в ближайшее время быть рассмотрен рабочей группой, оратор полагает, что торопиться бесполезно. |
| While the report of ACABQ had gone into greater detail on that point, the information contained therein had been provided by the Secretariat. | Хотя этот вопрос более подробно рассматривался в докладе ККАБВ, содержащаяся в нем информация была представлена Секретариатом. |
| But this should not be seen as a kind of a point of order that has precedence over the programme already achieved. | Но это не следует рассматривать как своего рода вопрос по порядку ведения заседания, который имеет приоритет перед уже достигнутой программой. |
| The point of order is basically because I am not really sure about the proposal that you have just posed to the Conference. | Вопрос по порядку ведения заседания встает, в сущности, потому, что у меня нет полной уверенности по поводу предложения, которое Вы только что представили Конференции. |
| We would like to reiterate that point, a view that I believe was shared by other members of the Board. | Мы хотели бы вновь затронуть этот вопрос, и это мнение, по нашему убеждению, разделяют и другие члены Совета. |
| The more important point for the secured creditor was whether it had the right to dispose of the goods including the trademark on them. | Более важный вопрос, касающийся обеспеченного кредитора, состоит в том, имеет ли он право распоряжаться этими товарами, включая соответствующий товарный знак. |
| He was happy to have the opportunity to raise the point in the presence of Ms. Machavela, the Minister of Justice. | Он выражает удовлетворение в связи с возможностью поднять этот вопрос в присутствии министра юстиции г-жи Макавелы. |
| One point was still rather unclear, namely the distinction to be drawn between an interpretative statement and a reservation. | Вопрос, который не прояснен до конца, касается проведения различия между заявлением о толковании и оговоркой. |
| Mr. SHOUKRY (Egypt): I take the floor on the presumption that there are no further speakers, to raise a procedural point. | Г-н ШУКРИ (Египет) (говорит по-английски): Я беру слово исходя из того, что у нас уже нет других ораторов, - дабы поднять процедурный вопрос. |
| 3.3 The author notes that the Committee's jurisprudence provides little guidance on the matter, as the two cases which squarely raised the current point were resolved on other grounds. | З.З Автор отмечает, что в данном вопросе практика Комитета не является достаточным руководством по этому вопросу, поскольку решения по двум случаям, в рамках которых непосредственно возникал рассматриваемый вопрос, были приняты на других основаниях. |
| International and European standards are not consistent on this point (Chapter 12); | Этот вопрос регулируется международными и европейскими стандартами по-разному (глава 12); |
| The negative impact of unregulated arms transfers on security, development and human rights was a recurring point of discussion during the preparatory discussion process. | Вопрос о негативных последствиях нерегулируемой торговли оружием для безопасности, развития и прав человека неоднократно поднимался на прениях, проходивших в рамках подготовительного процесса. |
| In that case, there is no point in discussing the issue of the content of treaty relations, because they are by definition non-existent. | В этом случае бесполезно обсуждать вопрос о содержании договорных отношений (не существующих по определению). |
| The Vienna International Arbitral Centre attached to the Austrian Federal Economic Chamber had considered the question of its competence to resolve the dispute and delivered a separate ruling on that point. | Международный арбитражный суд Федеральной палаты экономики Австрии рассмотрел вопрос о своей компетенции разрешить данный спор и вынес по этому вопросу отдельное решение. |
| The other point left pending in draft article 6 was the wording for the exception that it had been decided would replace the second sentence of paragraph 4. | Еще один остающийся нерешенным вопрос по проекту статьи 6 - формулировка исключения, которое, как было решено, заменит второе предложение пункта 4. |
| This is a most important question, of course, as we believe that in order to move forward we must recognize this point. | В этом состоит, разумеется, самый важный вопрос, ибо мы считаем, что, дабы продвигаться вперед, нам надо признать этот тезис. |
| The recommendation isn't accepted as changing these specific Articles at this specific point in time isn't on the agenda. | Рекомендация не принимается, поскольку вопрос об изменении этих конкретных статей на данном конкретном этапе не стоит в повестке дня. |