Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Point - Вопрос"

Примеры: Point - Вопрос
The point is, how do we get out of here? Вопрос, как мы отсюда выберемся?
Lastly, article 20 of the 1978 Vienna Convention makes no reference whatever to succession in respect of objections to reservations - whereas the initial proposals of Waldock did deal with this point - and the reasons for this omission are not clear. Наконец, статья 20 Венской конвенции 1978 года не делает никакой ссылки на правопреемство в области возражений против оговорок, в то время как первоначальные предложения сэра Хэмфри Уолдока затрагивали этот вопрос, и причины такого молчания не ясны.
The Chairman said that while the point was a valid one, it need not be settled at that juncture, especially since such matters were covered by the last sentence of the Foreword to the Legislative Guide. Председатель говорит, что, хотя этот вопрос является правомерным, его нельзя решить в данный момент, особенно поскольку такие вопросы охватываются последним предложением Предисловия к Руководству для законодательных органов.
The CHAIRPERSON, speaking in his personal capacity and referring to a point that had come up in the oral introduction, asked how prevalent it was for civilians to be tried by military courts. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве и ссылаясь на вопрос, который был затронут в ходе устного выступления, спрашивает, как часто дела гражданских лиц рассматриваются военными судами.
Look, the point is, it's a matter that needs to be decided in a court, not a torture chamber. Дело в том, что этот вопрос, должен решаться в суде, а не в камере пыток.
But the point is, what's down here? Вопрос в другом: что же там?
The 2010 action plan was an excellent point of departure but it did not address serious challenges to the Treaty, the global non-proliferation regime and international security at an appropriate level of detail. Принятый в 2010 году план действий является прекрасной отправной точкой, но в нем недостаточно подробно изложены серьезные вызовы Договору, глобальный режим нераспространения и вопрос о международной безопасности.
However, the question had served as a stimulus to action and a point on the Roma had been included in the national action plan to implement the concluding observations. Вместе с тем, этот вопрос послужил стимулом для действий, и в национальный план действий по реализации заключительных замечаний был включен отдельный пункт, посвященный рома.
Related to that point, he asked if R&D is a luxury only to be enjoyed by relatively rich societies, and suggested that its relevance to developing countries in general depends on their aspirations and policies. В этой связи он задал вопрос, не являются ли НИОКР роскошью, которая по средствам только относительно богатым странам, и выразил мнение, что их значение для развивающихся стран в целом зависит от их устремлений и политики.
The CHAIRPERSON said it was true that much work had gone into preparing the proposed long-term vision statement, but that the point raised by the representative of India was a valid one and deserved consideration by the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, действи-тельно, при подготовке предлагаемого заявления о долгосрочной перспективе была проделана большая работа, однако вопрос, поднятый представителем Индии, обоснован и заслуживает рассмотрения Комитетом.
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) observed that that question had already been discussed and an explanation given when the point had been raised by Japan. Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) отмечает, что этот вопрос уже обсуждался и были получены разъяс-нения, когда этот пункт был поднят представи-телем Японии.
In the latter case, if the Court allowed the application, it had the power to set aside but not actually strike down the point or issue in question. В последнем случае, если Суд принимает ходатайство к рассмотрению, он имеет право выделить этот пункт или вопрос из состава дела, но фактически не может окончательно исключить его из производства.
But the question is whether the reforms are sufficient and whether they are institutionalized to the point where there can be no backsliding. Но вопрос в том, достаточны ли эти реформы и утвердились ли они настолько, что стали необратимыми.
The CTC would appreciate clarification on this point. (It is possible to answer this question in a separate annex for reasons of confidentiality.) КТК хотел бы получить разъяснения по этому вопросу. (По соображениям конфиденциальности ответ на этот вопрос можно представить в отдельном приложении.)
The Board has further reviewed the issue, and remains concerned by the physical security of part of the UNCC archives, as there is a lack of reinforced doors at a vulnerable entry point in a public space. Комиссия вновь рассмотрела этот вопрос, и обеспечение физической безопасности части архивов ККООН по-прежнему вызывает у нее озабоченность по причине отсутствия армированных дверей на входе в помещения общественного пользования, которые являются уязвимыми.
While it was necessary to grant States some flexibility in that regard, discussions on that point had not been exhausted, and an effort should be made to refine the draft principles; his Government would therefore submit new comments and observations. Вместе с тем, учитывая необходимость предоставления государствам определенной свободы действий в данной области, делегация Нидерландов не считает данный вопрос исчерпанным и настаивает на продолжении работы по уточнению формулировок принципов, в связи с чем его правительство намерено представить дополнительные замечания и комментарии.
Moreover, it was not clear whether the concepts of suspension and termination should be dealt with in a single article, as they were in draft article 8, since their legal effects might be different; that point required further study. Кроме того, не ясно, следует ли рассматривать понятия приостановления и прекращения действия договора в одной статье, как это сделано в проекте статьи 8, поскольку их правовые последствия могут быть различными; этот вопрос требует дальнейшего изучения.
So the point is that I am still interested to know whether or not the Commission would like to discuss or consider the amendment. Так что вопрос заключается в том, что мне по-прежнему интересно было бы знать, желает ли Комиссия обсудить или рассмотреть эту поправку.
At its sixty-seventh session, the Committee discussed in particular the point concerning future consultations on proposals for reform of the United Nations human rights framework, including those relating to a unified standing treaty body. На своей шестьдесят седьмой сессии Комитет обсудил, в частности, вопрос, касающийся будущих консультаций по предложениям относительно реформы правозащитного механизма Организации Объединенных Наций, включая предложения, касающиеся создания единого постоянного договорного органа.
I believe the rules are very clear: the point raised by the representative of the United States was out of order because it did not refer to voting, but to programme budget implications. По-моему, правила предельно ясны: вопрос, затронутый представителем Соединенных Штатов, не являлся процедурным и относился не к порядку проведения голосования, а к последствиям для бюджета по программам.
One point that he wished to have clarified was whether the Committee, when considering a report, took as a criterion the level of development reached by a State party or its actual achievements during a specific period. Он хотел бы прояснить один вопрос: применяет ли Комитет при рассмотрении доклада в качестве критерия уровень развития государства-участника или его фактические достижения за определенный период времени.
In this respect, for HIPCs which have reached their completion point and exited from the Initiative, the central question is what form financial assistance should take. В этой связи для БСКЗ, которые достигли момента завершения инициативы и вышли из нее, главным вопросом является вопрос о том, какую форму примет финансовая помощь.
In order to correctly answer the question in point 1.15 above the following observations are made: С тем чтобы правильно ответить на вопрос, поставленный в пункте 1.15 выше, следует высказать следующие соображения:
The remaining issue to be considered is at what point a State may be held responsible for such action of individuals or government officials directly or indirectly controlled by the sponsoring State. Оставшийся вопрос, который подлежит рассмотрению, состоит в том, в какой момент государство может считаться ответственным за подобные деяния отдельных лиц или государственных должностных лиц, прямо или косвенно контролируемых направляющим террор государством.
In this way, Finland can review the question of ratification at any later point on the basis of information and feedback thus obtained from the relevant cultural bodies in our country. В результате этого Финляндия сможет рассмотреть вопрос о ратификации в любой момент в будущем с учетом информации и данных, полученных от соответствующих органов по вопросам культуры в нашей стране.