| A contradiction between domestic law and international norms could be subtle and complex, however, and he asked for comments on that point. | Вместе с тем противоречия между национальным законодательством и нормами международного права могут носить едва различимый и сложный характер, в связи с чем оратор просит разъяснить данный вопрос. |
| Mr. de GOUTTES said that the point under discussion was extremely important since the Committee's credibility depended on the solution adopted. | Г-н де ГУТТ говорит, что вопрос, стоящий на обсуждении, является весьма важным, поскольку доверие к Комитету зависит от того решения, которое будет принято. |
| His delegation wished to stress that point and to urge the silent majority of countries concerned to take the necessary measures to achieve real progress. | Делегация Маршалловых Островов хотела бы обратить особое внимание на этот вопрос и настоятельно призвать молчаливое большинство заинтересованных стран принять все необходимые меры с целью добиться реальных успехов. |
| This point is dealt with in the report on the International Covenant on Civil and Political Rights which should be consulted to avoid repetition. | Этот вопрос рассматривается в докладе, касающемся Международного пакта о гражданских и политических правах, с которым и следует ознакомиться, с тем чтобы не дублировать уже представленную информацию. |
| The point is to know how sincere and transparent are the dialogues and negotiations aimed at facilitating international peace and security through the appropriate implementation of disarmament instruments and measures. | Вопрос заключается в понимании того, насколько искренне и транспарентно проходят диалоги и переговоры, направленные на содействие достижению международного мира и безопасности путем надлежащего осуществления документов и мер в области разоружения. |
| The point was partially covered in paragraph 6 of the Special Rapporteur's new text for article 20." | Этот вопрос отчасти рассматривается в пункте 6 нового текста статьи 20, предложенного Специальным докладчиком". |
| The third point asks: what are the real solutions for revitalizing the General Assembly? | Третий вопрос: в чем состоят подлинные решения, направленные на активизацию работы Генеральной Ассамблеи? |
| Second point: what are the root causes of the lack of vitality of this General Assembly? | Второй вопрос: в чем состоят коренные причины бездействия Генеральной Ассамблеи? |
| Lastly, in response to the point raised by the representative of Gabon, she said that she endeavoured to be an independent voice and advocate for children. | В заключение, отвечая на вопрос, заданный представителем Габона, оратор говорит, что она пытается оставаться независимым и активным защитником детей. |
| This point will also be raised during upcoming planning meetings with the civilian training unit, which is designing a generic, standardized training package for civilian peacekeeping personnel. | Этот вопрос также будет обсуждаться на предстоящих совещаниях по вопросам планирования с участием группы гражданской подготовки, которая в настоящее время разрабатывает общий стандартизированный пакет учебных программ для гражданского миротворческого персонала. |
| The CHAIRMAN, responding to a point of order raised by Mr. BOSSUYT, said that the discussion would be postponed until the Committee's afternoon session. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отвечая на вопрос по ведению заседания, поставленный гном БОССЮЙТОМ, говорит, что обсуждение откладывается до послеобеденной сессии Комитета. |
| We suggest therefore, that in order to move things forward this point needs to be further distilled as a matter of priority. | Поэтому для продвижения этого процесса мы предлагаем доработать этот вопрос в приоритетном порядке. |
| There was no point in expecting that the question of the financial sovereignty of the Cayman Islands would be resolved during either of those visits. | Не стоит ожидать, что в ходе какого-либо из этих визитов будет решаться вопрос о финансовой суверенности Каймановых островов. |
| And, on this point, the question that needs to be answered is how the Security Council can further support the work of UNHCR. | И на этом этапе вопрос состоит в том, как Совет Безопасности может оказать дальнейшую поддержку работе УВКБ. |
| The issue of settlements is, of course, critical, and we welcome the stress placed by President Obama on that point. | Вопрос о поселениях, разумеется, имеет критическое значение, и мы приветствуем тот акцент, который сделал на этом президент Обама. |
| Mr. GONZALEZ (France) said that a point of order had been raised which must be considered before continuing. | Г-н ГОНЗАЛЕ (Франция) указывает, что был поднят процедурный вопрос, который следует рассмотреть, прежде чем продолжать обсуждение. |
| Mr. KRETZMER, speaking on a point of order, asked the delegation to indicate whether it was answering question 24 of the list of issues. | Г-н КРЕТЦМЕР, напомнив о порядке, спрашивает делегацию, ответила ли она на вопрос 24 Перечня. |
| In anticipation of the inclusion of additional countries on the agenda, the issue of the entry point for the Peacebuilding Commission is also important. | В ожидании включения в повестку дня Комиссии по миростроительству дополнительных стран большое значение приобретает также вопрос о критериях включения. |
| Several delegations made the point that the question of jurisdiction was directly related to that of the definition of the offence of disappearance. | Некоторые делегации напомнили, что вопрос о юрисдикции непосредственно связан с вопросом об определении преступления исчезновения. |
| No consensus on this point being reached at that session, the Working Group agreed to reconsider the question at its next session. | Поскольку на той сессии консенсуса об этом достигнуто не было, Рабочая группа решила рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии. |
| Mr. Bazinas confirmed that it was the Secretariat's understanding that the point would be taken up in connection with article 8. | Г-н Базинас подтверждает, что, по мнению Секретариата, этот вопрос будет рассматриваться вместе со статьей 8. |
| At the last session of the Working Group the drafting group had spent much time trying to address the point raised by the representative of Canada. | На последней сессии Рабочей группы у редакционной группы ушло много времени на то, чтобы решить вопрос, поднятый представителем Канады. |
| The moot point was whether the legal consequences flowing from serious breaches were different from those stemming from ordinary breaches. | Спорный вопрос заключается в том, отличаются ли правовые последствия серьезных нарушений от правовых последствий обычных нарушений. |
| Representatives of national development agencies raised the point of the potential contribution of statistical information and analysis to the evaluation of international development aid. | Представители национальных учреждений в области развития затронули вопрос о потенциальном вкладе статистической информации и анализа в оценку международной помощи в целях развития. |
| But I wish to raise another point, the one raised by the representative of Cuba with regard to paragraph 8. | Однако я хотел бы поднять еще один вопрос, который затрагивал представитель Кубы в отношении пункта 8. |