Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Point - Вопрос"

Примеры: Point - Вопрос
The second point on which no consensus has been reached is whether the rebels should disarm upon the signing of a ceasefire agreement whether or not Government forces remain under arms. Второй вопрос, по которому не был достигнут консенсус, состоит в следующем: должны ли повстанцы в любом случае разоружиться после подписания соглашения о прекращении огня, независимо от того, сохранят правительственные войска свое оружие или нет?
By bring up the 'special inspection' problem, the IAEA secretariat seeks to justify the partiality of IAEA, infringe continuously on the sovereignty and security of the DPRK and bring the nuclear issue back to the original point of confrontation. Поднимая проблему "специальной инспекции", секретариат МАГАТЭ стремится оправдать пристрастный подход МАГАТЭ, продолжать нарушать суверенитет и подрывать безопасность КНДР и возвращать ядерный вопрос к исходной конфронтационной точке.
IMO and the International Hydrographic Organization (IHO) have joined in pressing this point also in the context of any future consideration of UNCED follow-up. 74 ИМО и Международная гидрографическая организация (МГО) объединили свои силы, пытаясь обратить внимание на этот вопрос и в контексте каких бы то ни было будущих рассмотрений последующих мер ЮНСЕД 74/.
The question was raised whether OECD, which was an organization with a limited membership of mainly developed Member States, could be an appropriate point of reference for a universally based employer like the United Nations system. Был поднят вопрос о том, является ли ОЭСР - организация с ограниченным членским составом, включающим в основном государства-члены из числа развитых стран, - подходящей базой для сопоставления для такого нанимателя, какой является система Организации Объединенных Наций, организации которой базируются во всем мире.
We raise this matter to make the fundamental point that the agenda of the next century and the programme of action to promote it can be true to the purposes of this Organization only if they are set by all of us. Мы поднимаем этот вопрос, с тем чтобы сделать основной упор на том, что повестка дня на будущее столетие и соответствующая программа действий могут в полной мере соответствовать целям нашей Организации в том случае, если они будут приняты всеми нами.
Without prejudice to what I have just said, I would like to indicate that as far as our delegation is concerned the most important point is that the elements of the financial crisis and not just the question of arrears should be given urgent and comprehensive treatment. Не перечеркивая только что сказанного мной, я хотел бы отметить, что с точки зрения моей делегации самый важный момент - чтобы элементы финансового кризиса и не только вопрос задолженности рассматривались безотлагательным и всеобъемлющим образом.
The question of the general jurisdiction of the proposed court and the specific crimes coming within its jurisdiction was the pivotal point of the draft statute and still raised some difficulties. Ключевым моментом данного проекта устава является вопрос об общей юрисдикции предлагаемого суда и о конкретных преступлениях, входящих в его юрисдикцию, в связи с которым все еще возникают определенные трудности.
Which, if any, exceptions should be envisaged and of what kind (the only point of doubt raised by us) should be the task of the 1996 Drafting Committee to explore to the best of its ability. Вопрос о том, какие исключения - если они вообще будут иметь место - следует предусмотреть и какого рода (единственный спорный вопрос, поднятый нами), должен в меру своих возможностей изучить Редакционный комитет 1996 года.
He was in favour of maintaining the four-year delay or the fifteenth reminder as the cut-off point for giving notice to a State party that its compliance with the Convention would be discussed on a particular date, with or without its participation. Он выступает за сохранение отсрочки в четыре года или даты направления пятнадцатого напоминания в качестве предельного срока для направления государству-участнику уведомления о том, что вопрос о выполнении положений Конвенции будет обсуждаться конкретного числа с его или без его участия.
Mr. POCAR said that it had been a standard inclusion in the past, but that it had subsequently been decided that such general formulations allowed delegations to avoid coming to the point. Г-н ПОКАР говорит, что в прошлом этот вопрос обычно включался, однако затем было решено, что такие общие формулировки позволяют делегациям уклониться от ответа.
The basic question, however, was to identify the point at which human rights violations, which were essentially matters of domestic concern within the jurisdiction of national courts, became a matter of international concern warranting international jurisdiction. Однако основной вопрос заключается в определении той степени, в которой нарушения прав человека, являющиеся главным образом внутренним делом, относящимся к компетенции национальных судов, приобретают международной характер и подпадают вследствие этого под международную юрисдикцию.
The rapid approach of the year 2000 raises the question whether - and how - we are going to try to make the turn of the century a turning point for the United Nations. Быстрое приближение 2000 года ставит вопрос о том, как сделать начало нового века поворотным моментом для Организации Объединенных Наций и сможем ли мы это сделать.
The view was reiterated that the issue of ex parte interim measures, which the Commission agreed remained an important issue and a point of controversy, should not delay progress on the revision of the Model Law. Было вновь высказано мнение о том, что вопрос об обеспечительных мерах ёх parte, который, по общему мнению Комиссии, по-прежнему является важным вопросом и вызывает споры, не должен задерживать ход работы по пересмотру Типового закона.
In that case, too, the decisive point for the Supreme Court was the factual extent of the interference with the interests of the local Sami, which was deemed to be too small to raise issues of minority protection under international law. В этом деле для Верховного суда также решающее значение имела степень фактического ущемления интересов местных саами, которая была признана слишком незначительной для того, чтобы поднимать вопрос о защите меньшинств в соответствии с международным правом.
UNFICYP has taken up this operational matter with the military commanders on both sides, asking each of them to designate a senior officer to serve as point of contact with UNFICYP in this regard. ВСООНК обсудили этот оперативный вопрос с командующими вооруженными силами обеих сторон и попросили каждого из них назначить старшего офицера для поддержания контактов с ВСООНК по данному вопросу.
The first technical point addressed by the Group was the definition of environmental costs, which were all the internal costs resulting from steps taken to manage the environmental impacts of an enterprise's activity. For the full definition see the Position Paper. Первый технический вопрос, рассмотренный Группой, касался определения природоохранных расходов, под которыми понимаются все внутренние издержки, вытекающие из осуществления мер по управлению воздействием работы предприятия на окружающую среду Полное определение см. в Рекомендательной записке.
Given that analysis, it was a moot point whether the fears of moral hazard could stand up to real scrutiny and analysis, making the meltdown theory a rather blunt economic instrument to apply in a complex socio-economic crisis such as that in South-East Asia. С учетом такого анализа был поставлен на обсуждение вопрос о том, могут ли опасения морального риска выдержать реальную проверку и анализ, что превратило шаткую теорию в довольно резкий экономический инструмент, подлежащий применению в условиях столь комплексного социально-экономического кризиса, который имел место в Юго-Восточной Азии.
The eleventh point I would like to make concerns the remedy for not only the current financial crises, but also the malfunctioning of the international financial system as such. Одиннадцатый вопрос, который я хотел затронуть, касается рецептов не только для урегулирования нынешних финансовых кризисов, но и для ликвидации сбоев международной финансовой системы в целом.
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said he thought that the point raised in the proposed paragraph (2) would be covered in the proposed provisions on concurrent proceedings to be circulated shortly. Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что, по его мнению, вопрос, затрагиваемый в предлагаемом пункте 2, будет охватываться предлагаемыми положениями о параллельных производствах, которые вскоре будут распространены.
However, to take into account the views of other delegations, he could accept the idea that the point should be covered in a footnote, worded along the lines proposed by the representative of the United States. Однако, учитывая мнения других делегаций, он готов согласиться с предложением о том, что этот вопрос следует урегулировать с помощью сноски, сформулированной в соответствии с предложением представителя Соединенных Штатов.
But the point is that the effectiveness of the services they offer and the fact they are hired by legitimate Governments cannot be confused with the nature of the acts they carry out. Однако вопрос заключается в том, что нельзя не проводить грани различия между эффективностью оказываемых ими услуг, и их наймом по контракту законными правительствами, с одной стороны, и характером совершаемых ими действий - с другой.
The representative of Cuba, on a point of procedure, suggested that all the articles should be reviewed as a whole and that, eventually, articles 1 and 8 could be given priority. Представитель Кубы, поднимая вопрос процедурного характера, предложила рассматривать все статьи в целом и отметила, что статьи 1 и 8 в принципе можно было бы рассмотреть в приоритетном порядке.
The CHAIRMAN said that perhaps the Committee should not seek to be too precise in that regard, although the point raised by Mrs. Evatt should be kept in mind. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, возможно, Комитету не следует стремиться добиваться большей четкости формулировок в этом плане, хотя вопрос, поднятый г-жой Эват, необходимо принять во внимание.
The second point concerned the treatment of minorities and, more particularly, the right to use minority languages in dealings with the administration and public authorities, in the light of the Official Language Act of 1995, which seemed to contain contradictory provisions. Второй вопрос касается статуса меньшинств, и конкретно права на использование языков меньшинств в отношениях с органами управления и государственной власти, в контексте Закона 1995 года об официальном языке, который, видимо, включает противоречивые положения.
Regarding the Crown Dependencies and dependent territories, it was insufficient to say that there was no need to introduce legislation against racial discrimination; the point at issue was whether the Convention was applicable or not. Что касается зависимых территорий Британской короны и зависимых территорий, то одного лишь заявления об отсутствии необходимости законодательства против расовой дискриминации недостаточно; вопрос состоит в том, применяется Конвенция или нет.