Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Point - Вопрос"

Примеры: Point - Вопрос
Responding to a point made by Ms. Wedgwood about the link between personal freedoms and democracy, he pointed out that democracy in the Region was still developing but that all of the freedoms found in more mature democracies were already being enjoyed by the people. Отвечая на вопрос, заданный г-жой Веджвуд относительно связи между личными свободами и демократией, он отмечает, что в Районе демократия находится в стадии развития и что народ уже пользуется всеми свободами, которые имеются в странах с более зрелой демократической системой.
I had already raised this point during our informal plenary of 15 August under the Senegalese presidency, and I would reiterate it in the formal plenary today. Я уже поднимал этот вопрос на нашем неофициальном пленарном заседании 15 августа под сенегальским председательством, и вот теперь я повторяю его на сегодняшнем официальном пленарном заседании.
However, we would like to raise a point regarding paragraph 25, which a number of other delegations have raised, and this is regarding the last sentence of that paragraph. Вместе с тем мы хотели бы затронуть вопрос относительно пункта 25, который поднимался рядом других делегаций, - вопрос относительно последнего предложения этого пункта.
As to the second point, the Special Rapporteur showed how the ethnic animosity had fluctuated according to the political situation in Zaire and later Congo, and external factors such as humanitarian assistance and the policy of assistance to the refugees. В качестве ответа на второй вопрос Специальный докладчик объяснил, каким образом приступы этнической вражды зависели от политических реальностей в Заире, а затем в Конго, а также внешних факторов, таких, как гуманитарная помощь и политика по оказанию помощи беженцам.
As mentioned before, the idea of multiple languages has been incorporated from the design stage of peer review, that point should be confirmed in the peer review mechanism is something? Как упоминалось ранее, идея Несколько Языков был включен начиная с этапа проектирования экспертной оценки, этот вопрос должен быть подтвержден в механизм коллегиального обзора является то?
Various jurists have sought to Clarify this point and have defined sarf as That Which exchange in both the Commodities exchanged are in the nature of thaman, not necessarily thaman Themselves. Различные юристы пытались ответить на этот вопрос и определить sarf как то, что обмен как обмен товаров в природе thaman, не обязательно thaman себя.
"If the only questionable point is how to perform the elections in the third round that is something we can get over." "Если единственный спорный вопрос - как провести выборы в третьем раунде, с этим мы можем справиться".
The main point on which his delegation disagreed with the Special Rapporteur was his suggestion that would entail changing the relationships between articles 5 and 7, between equitable and reasonable utilization and the obligation not to cause appreciable (significant) harm. Основной вопрос, в котором делегация Бразилии не согласна со Специальным докладчиком, - это его предложение изменить связь между статьями 5 и 7, между справедливым и разумным использованием и обязательством не наносить ощутимый (или значительный) ущерб.
She disagreed that the Independent Panel of Inquiry on the Commission had not in fact been sufficiently independent; in any case there was no point in re-opening an issue that the government had put behind it. Оратор не согласна с тем, что Независимая группа Комиссии по проведению расследований не является в достаточной мере независимой; в любом случае нет необходимости вновь поднимать вопрос, который правительство уже рассматривало.
It is at the point at which seemingly unilateral acts are opposed to other States, and to the rights of other States, that the issue enters upon the international plane... И именно в этой точке, где кажущиеся односторонними акты противопоставляются другим государствам и правам других государств, данный вопрос выходит на международную арену...
yes. but the point is we're going as a family. Мистер Ранкл, ладно, - давайте я перефразирую вопрос.
This is more important than who knew what when or who falls on his sword or whether someone can use this disaster to make a political point or two. Вопрос куда важнее, чем кто, когда и о чем узнал... или кто поплатился за свои действия... или кто может воспользоваться этой катастрофой... для набора политических баллов.
At an earlier point, in February of 1992, when the organization of elections was under discussion, the Interim Government requested financial and technical assistance from the United Nations, as well as assistance for the despatch of international observers to observe the electoral process. На более ранней стадии (в феврале 1992 года), когда обсуждался вопрос об организации выборов, Временное правительство обратилось к Организации Объединенных Наций с просьбой об оказании финансовой и технической помощи, а также содействия в направлении международных сотрудников для наблюдения за процессом выборов.
Requests further that the Secretary-General consider identifying an appropriate point of contact within the United Nations Secretariat to facilitate United Nations support for the GLOBE initiative; просит далее Генерального секретаря рассмотреть вопрос об определении надлежащего контактного пункта в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций для содействия оказанию Организацией Объединенных Наций поддержки инициативе ГЛОБ;
In response to the point raised by the representative of Cuba, he confirmed that the General Assembly determined the conditions of service of the officials in question, which were embodied in its resolution and not in any regulation per se. Отвечая на вопрос, поставленный представителем Кубы, он подтверждает, что Генеральная Ассамблея определяет условия службы упомянутых должностных лиц и что эти условия содержатся в ее резолюциях и не упоминаются как таковые ни в одном из положений.
In the case of such crimes a basic question to be considered by the Commission was the threshold or point at which a violation which would otherwise fall within domestic jurisdiction became a matter of international concern. В случае таких преступлений основной вопрос, который надлежит рассмотреть Комиссии, заключается в пороге или моменте, когда то или иное нарушение, в ином случае подпадающее под национальную юрисдикцию, становится вопросом, вызывающим озабоченность на международном уровне.
It must also be noted that on the important issue of transparency in nuclear armaments, a major point of concern for non-nuclear-weapon States, it was understood that the Ad Hoc Committee on TIA is the most appropriate setting for its consideration. Надо также отметить, что по такому важному вопросу, как вопрос о транспарентности в ядерных вооружениях, что является важным предметом озабоченности государств, не обладающих ядерным оружием, было достигнуто понимание относительно того, что наиболее подходящей структурой для его рассмотрения является специальный комитет по ТВВ.
An additional project involving the deepening of the tunnel to 313 m - equivalent to the lowest point of the tunnel crossing - and the construction at that depth of a gallery approximately 30 m long is currently under consideration. В настоящее время изучается вопрос о расширении этих работ, что будет заключаться в увеличении глубины скважины до 313 метров - наиболее низкой точки прохождения туннеля - и сооружении на этой глубине штольни длиной около 30 метров.
The point was also made that, irrespective of whatever was agreed to as being encompassed by the term "presences", it was fundamental that the element of being under United Nations control and authority should also be applied. Было также высказано мнение, что, независимо от того, как будет решен вопрос об охвате понятия «присутствие», крайне важно учитывать и фактор, как контроль и руководство со стороны Организации Объединенных Наций.
So the natural question you ask then at that point is, how do I get good at what I'm trying to do? В такой ситуации обычно возникает вопрос: как же мне преуспеть в том, чем я пытаюсь заниматься?
Since the 1993 Drafting Committee may have overlooked the question of prior notification as a result of lack of time during the session, the point could usefully be taken up at the coming session. Как представляется, с 1993 года Редакционный комитет обходил вниманием вопрос предварительного уведомления по причине недостатка времени на сессии, и этот вопрос можно было бы с пользой для дела рассмотреть на предстоящей сессии.
Furthermore, paragraph 41 of the draft, which stated that the Committee regretted that the Centre for Human Rights had not made provision in its budget for at least one follow-up mission per year, should be made stronger since that point was a particularly important one. Кроме того, формулировку пункта 41 проекта, согласно которой Комитет сожалеет, что "Центр по правам человека не предусмотрел в своем бюджете кредитов для финансирования не менее одной миссии по установлению фактов в области последующих действий ежегодно", следует усилить, поскольку этот вопрос крайне важен.
Mr. WOLFRUM, expanding on a point raised by Mr. DIACONU, said that the term "property rights" was too weak and did not cover Saami people who did not necessarily work on the land, such as fishermen. Г-н ВОЛЬФРУМ, раскрывая вопрос, поднятый г-ном ДИАКОНУ, говорит, что термин ∀права собственности∀ недостаточно убедителен и не относится к народу саами, представители которого не обязательно работают на земле, а, например, занимаются рыболовством.
Mr. LOMBARD (Special Representative of the French Government for International Investment), replying to a point raised by the representative of Haiti, said that it was unacceptable for some to have access to world markets and others not. Г-н ЛОМБАР (Специальный представитель французского правительства по вопросам меж-дународных инвестиций), отвечая на вопрос, поднятый представителем Гаити, говорит, что недопустимо, когда одни имеют доступ на мировые рынки, а другие нет.
When later questioned on this point by the investigation team, the Chief Administrative Officer stated that, in any event, if it had been later discovered that the incumbent contractor did not have any facilities in the neighbouring country, the contract could always have been cancelled. Отвечая впоследствии на соответствующий вопрос группы расследования, главный административный сотрудник заявил, что в любом случае, если бы позднее обнаружилось, что предоставлявший услуги подрядчик не имел каких-либо служебных помещений в соседней стране, контракт всегда можно было бы расторгнуть.