| But, actually, the point of placebo education is interesting. | Итак, на самом деле вопрос плацебо-образования занимателен. |
| And in it also brings up another point, right here. | И на нем также поднимается другой вопрос. Прямо здесь. |
| Actually, that's an interesting point. | На самом деле, это интересный вопрос. |
| The point is - that I provide for you. | Вопрос в том, что я делаю для вас. |
| Such an approach appeared to be the one favoured by the Commission when drafting the conclusion; the accompanying commentary should clarify that point. | Как представляется, Комиссия придерживалась именно такого подхода при выработке данного проекта вывода; прилагаемый комментарий должен прояснить этот вопрос. |
| I wish to mention a point that is a slightly delicate one to put across in this Hall. | Я хотел бы поднять вопрос, который является несколько щекотливым для этого Зала. |
| I would like to take the floor to raise one point. | Я хотел бы взять слово, чтобы поднять один вопрос. |
| The facilitator suggested that this point should be a matter of further consideration and, consequently, kept the expression in brackets. | Координатор дискуссии предложил оставить этот вопрос для дальнейшего рассмотрения и в этой связи заключить данное выражение в квадратные скобки. |
| The third point highlighted by the Group had been the involvement of civil society. | Третий вопрос, отмеченный Группой, касался привлечения гражданского общества. |
| This point is developed in the next section. | Этот вопрос более подробно обсуждается в следующем разделе. |
| An important point raised during the sitting refers to the extension of the investigative powers of the Equal Treatment Commission. | Важный вопрос, обсуждавшийся во время заседания, касался расширения полномочий Комиссии по равному обращению в области проведения расследований. |
| She hoped to offer clarifications on that point in her 2006 report. | Специальный докладчик надеется прояснить этот вопрос в своем докладе за 2006 год. |
| The point of order raised by the representative of the United States therefore has precedence over our taking action. | Поэтому вопрос по порядку ведения заседания, затронутый представителем Соединенных Штатов, имеет преимущество перед нашей процедурой принятия решения. |
| The CHAIRMAN said that that point had been made in the third introductory paragraph. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот вопрос был затронут в третьем вводном пункте. |
| This is the point that has now been reached in relation to pharmaceutical companies and the right to health. | Это - тот вопрос, который уже охвачен в связи с деятельностью фармацевтических компаний и правом на охрану здоровья. |
| My second point concerns education, which is related to every aspect of disarmament. | Второй вопрос касается просвещения, которое связано с каждым аспектом разоружения. |
| But this point concerns us as well, because we are responsible actors. | Однако этот вопрос также касается и нас, ибо мы являемся ответственными участниками этого процесса. |
| The United Nations has raised this point with all stakeholders. | Организация Объединенных Наций поднимала этот вопрос в рамках своих контактов со всеми заинтересованными сторонами. |
| One general point made during the discussion was on data quality. | Одним из общих вопросов, подымавшихся в ходе обсуждения, являлся вопрос качества данных. |
| Before concluding, I must make a more general point. | Прежде чем завершить свое выступление, я должен затронуть вопрос более общего характера. |
| When questioned on that specific point, Tek Nath Rizal confirmed that version. | Когда ему был задан вопрос по данному конкретному аспекту, Тек Натх Ризал подтвердил эту версию. |
| At no point did the Group of Experts raise the issue of Uganda's alleged support to M23. | Группа экспертов никогда не поднимала вопрос о предполагаемой поддержке Угандой движения «М23». |
| Depending on gauge (open point due to aerodynamic effects) | В зависимости от габарита (этот вопрос является открытым по причине аэродинамического воздействия) |
| Governments should consider establishing a national contact point if they have not yet done so. | Правительствам следует рассмотреть вопрос о создании национального координационного центра, если они этого еще не сделали. |
| An audience member from Nicaragua asked how far States should provide incentives and at what point shared responsibility was achieved. | Из аудитории представителем Никарагуа задается вопрос о том, как далеко государствам следует идти в плане стимулирования и в какой момент наступает совместная ответственность. |