Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Point - Вопрос"

Примеры: Point - Вопрос
The point raised by Morocco was very specific: it concerned the identification of three sub-groups which had not been considered during the 1974 Spanish census and whose Saharan character was therefore legitimately called into question by the Frente POLISARIO. Поднимая этот вопрос, Марокко преследует четко поставленную цель: речь идет об идентификации трех подгрупп, которые не были учтены в ходе переписи на испанском языке 1974 года и принадлежность которых к выходцам из Сахары вследствие этого факта законно ставится под сомнение Фронтом ПОЛИСАРИО.
However, before reaching that point, it would be preferable to explore the options offered by article 11 and to discuss with Mrs. Sadiq Ali how the Indian Government might intervene. Однако до этого было бы предпочтительным изучить те возможности действий, которые предусмотрены в статье 11, и рассмотреть с г-жой Садик Али вопрос о том, какие меры могло бы принять правительство Индии.
When questioned on this point, he had claimed that the electric wire had been attached to his toes and that his whole body had shaken. В ответ на вопрос об этом он сообщил, что на пальцах его ног были закреплены электроды, после чего он трясся всем телом.
Mr. SAHA (India), adverting to the second reply, sought confirmation of his delegation's understanding that reimbursement of inland transportation to the point of embarkation could still be accepted by the Secretariat in special circumstances. Г-н САХА (Индия), касаясь ответа на второй вопрос, просит подтвердить сложившееся у его делегации мнение о том, что в особых обстоятельствах Секретариат может принимать заявки на возмещение наземных транспортных расходов до места дислокации.
The third point is the subject that gives me most immediate concern and which poses the biggest threat to the entire country, but most especially to Republika Srpska's prospects. И третий вопрос, который вызывает у меня непосредственную тревогу и который представляет наибольшую угрозу всей стране, - это перспективы Республики Сербской.
The Irish delegation was invited to clarify that point and to explain how forensic medical reports were used under the asylum procedure or when examining subsidiary protection requests. Оратор просит делегацию Ирландии внести ясность в данный вопрос и сообщить, какую роль играют судебно-медицинские заключения в контексте процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища или вспомогательной защиты.
Although UNMAO could remain effective, it made any real prospect of an effective NMAO very unlikely, and there is now no point anyway after the independence of South Sudan. Хотя деятельность ЮНМАО при этом могла продолжаться, на эффективную работу НБР в таких условиях рассчитывать практически не приходилось, а в настоящее время данный вопрос вообще утратил актуальность в связи с провозглашением независимости Южного Судана.
Ms. Czerwenka (Germany) said that the point had in fact been raised when the consequential changes were discussed but no decision had been taken. Г-жа Червенка (Германия) говорит, что этот вопрос действительно поднимался при обсуждении изменений, вызванных новым текстом статьи 49, но никакого решения не было принято.
Conclusion 25 and recommendation 26 in relation to the revocation of the appeal in the case about the exclusion of women by the SGP is an important point. Важный вопрос поднимается в заключении 25 и рекомендации 26, в которых речь идет об отзыве апелляции по делу, касающемуся отказа ГРП принять женщин в свои ряды.
This year, after Member States had been belabouring the point for many years, the Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF) was finally formally institutionalized and placed under the Department of Political Affairs. В текущем году, после того как государства-члены излишне обстоятельно рассматривали этот вопрос на протяжении многих лет, была, наконец, официально учреждена Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ), которая была вверена Департаменту по политическим вопросам.
Make children's needs and aspirations an important reference point in the creative planning process of human settlements and mobility management and follow a participative approach by involving children. При планировании населенных пунктов и системы управления мобильностью вопрос о нуждах и чаяниях детей нужно ставить во главу угла и творчески подходить к его решению, причем с участием самих детей.
So the point is that I am still interested to know whether or not the Commission would like to discuss or consider the amendment. Если ответ на этот вопрос будет «да», то я буду исходить, именно из этого; если же ответом будет «нет», то я буду подходить к этому иначе.
Let me reassure those who have raised the point that, of course, I fully recognize the distinction between the deliberate targeting of civilians and other actions which result in civilian deaths. Я хотел бы заверить тех, кто поднял этот вопрос, что я, разумеется, в полной мере провожу различие между целенаправленным избранием гражданских лиц в качестве мишеней для нападения и другими действиями, приводящими к гибели гражданских лиц.
The court also found that by arguing the matter before the tribunal the parties had submitted to the jurisdiction of the tribunal and were estopped from raising the jurisdictional point subsequently, 16(3)). Суд также определил, что, оспаривая данный вопрос в арбитражном суде, стороны тем самым признали юрисдикцию этого суда и не имеют права впоследствии оспаривать вопрос о юрисдикции.
Taking the Durban Declaration and Programme of Action as the point of departure for this chapter, the Special Rapporteur examines how hate speech may exacerbate and aggravate violence perpetrated against certain individuals or groups of individuals in situations of conflict. Принимая Дурбанскую декларацию и Программу действий в качестве отправной точки для этой главы, Специальный докладчик рассматривает вопрос о том, как язык вражды может усилить и обострить насилие в отношении определенных лиц в конфликтных ситуациях.
Mr. Wilson (U.S.-Western Sahara Foundation) said that while the Western Sahara issue appeared to be, at last, at a point of possible resolution, a number of roadblocks remained. Г-н Уилсон (Фонд США - Западная Сахара) говорит, что, хотя вопрос о Западной Сахаре, по-видимому, рассматривается на этапе возможного принятия резолюции, остается еще ряд препятствий для достижения этой цели.
The number of ethnic groups and the way they were treated were secondary to the main point, which was that the Convention should be implemented. Вопрос о количестве этнических групп и о том, как с ними обращаются, второстепенен по отношению к основному вопросу, который заключается в том, что Конвенция должна осуществляться.
Regional diversity, including urban-rural differences, and social change over time must also be considered - the rapid changes in Central and Eastern Europe being a case in point. Также необходимо рассматривать вопрос о региональном многообразии, включая различия между городом и деревней и изменения общественной жизни во времени: динамичные изменения в Центральной и Восточной Европе весьма показательны в этой связи.
Other issues address the need for data on land and water use and whether the household, instead of farms, should serve as a collection point for some data. Другие аспекты призваны обеспечить удовлетворение потребностей в данных по земле- и водопользованию и дать ответ на вопрос о том, следует ли осуществлять сбор данных в некоторых областях на базе домохозяйств, а не ферм.
A further point raised was that the relation as between the breakability of the limits of liability and the joint and several liability created in subparagraph 6.3.4 should be further examined. Еще поднимался вопрос о том, что следует подвергнуть дальнейшему рассмотрению вопрос об отношении между делимостью пределов ответственности и солидарной ответственностью, но в соответствии с подпунктом 6.3.4.
The point was made that there should be agreement on the source to be used for chronic toxicity data and on what should be done when such data was incomplete or unavailable. Было указано на то, что необходимо согласовать вопрос, касающийся источника, который следует использовать для получения данных о постоянно проявляемых токсичных свойствах и о том, какие следует принимает меры, когда такие данные носят неполный характер или же они отсутствуют.
A question arose as to the point at which the duty of confidentiality attaches, and whether a provider could disclose statistics to show that a vendor had been taken to an ODR process many times. Был затронут вопрос о том, с какого момента действует обязанность соблюдать конфиденциальность и может ли поставщик услуг по УСО раскрывать статистические данные, чтобы указать на неоднократность привлечения к процессу УСО того или иного продавца.
The question of evaluating climate impact on transportation is a key point (Jaroszweski et al. (2009)) and needs a global approach to be answered. Ключевым является вопрос об оценке воздействия климата на транспорт (Ярожвески и др. (2009 год)), для ответа на который необходимо использовать глобальный подход.
This Article has deliberately been omitted from the preceding part of the report since Senegal intends to deal point by point with the information requested by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and will not evade any question Этот вопрос был сознательно опущен в предшествующих разделах, поскольку Сенегал обязался представить все конкретные сведения, запрошенные Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, не уклоняясь ни от одного заданного вопроса.
Like the question of conflicts, the participation of young people and women in the process of democratization has been another of the major themes of the Conference to the point where an entire thematic meeting was devoted to this question. Вопрос об участии молодежи и женщин в процессе демократизации, равно как и вопрос о конфликтах, входил в число основных тем Конференции, и его рассмотрению было полностью посвящено одно тематическое заседание.