Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Point - Вопрос"

Примеры: Point - Вопрос
On this issue, the Bush administration wasted eight precious years during which we have gotten perilously close to the point at which an irreversible chain of events could occur that leads to catastrophe. На этот вопрос правительство Буша бездарно потратило восемь ценных лет, в течение которых мы оказались в гибельной близости от точки, которая может стать началом цепочки необратимых событий, ведущих к катастрофе.
The point is, what does he do once he abandons the car? Вопрос в том, что он делает, когда оставляет машину?
When it comes to the Koreas, this question may seem to be beside the point, given the ruthless purge now underway in the North. Когда дело доходит до Корей, такой вопрос может показаться не относящимся к делу, учитывая безжалостные чистки, которые в настоящее время проводит Север.
The point was made that the whole question of sanctions should be addressed in a holistic manner, to include the impact of sanctions on target States as well. Было отмечено, что весь вопрос о санкциях следует рассматривать в комплексе, включая и воздействие санкций на государства, являющиеся их объектами.
The Drafting Committee may wish to consider whether the phrase "any damage... referable to the internationally wrongful act" might cover the point. Редакционный комитет может пожелать рассмотреть вопрос о том, охватывает ли этот момент выражение «любой ущерб... отнесенный к международно-противоправному деянию».
Mr Garrow, a question to the witness, not a point of law. М-р Гэрроу, вопрос свидетелю, а не вопрос права.
The point is, why did you both make them? Вопрос в том, зачем вам обоим это нужно.
The point is why haven't you? Вопрос в том, почему не изменился ты.
But the point is a different one: there are limits to the practices that countries can expect the international community to accept, or condone, even when such practices have deep cultural roots. Однако вопрос заключается в другом: существуют пределы той практики, которую международное сообщество в соответствии с ожиданиями стран может принять или простить, даже тогда, когда такая практика имеет глубокие корни в культуре.
In the case of the Abkhazian conflict, this point, naturally, has no practical significance any longer, but conclusions can be drawn from it that would be relevant for the future. В случае с абхазским конфликтом этот вопрос, естественно, более уже не имеет практического значения, однако из него можно извлечь такие выводы, которые вполне пригодились бы в будущем.
Moreover, distinguishing between customary law and treaty law only makes sense if there is a practical consequence, which point will be tackled under the next heading. Кроме того, разграничение между обычным и конвенционным правом имеет смысл только в том случае, если оно имеет практическое значение; этот вопрос будет проанализирован в следующем разделе.
Ms. EVATT agreed that that was an important point but thought that it should be left to a later section. Г-жа ЭВАТ согласна с тем, что это важный вопрос, но полагает, что его следует рассмотреть в одном из последующих разделов.
At the same time, the point, made in paragraph 60 regarding the need to undertake further assessment of results obtained from past efforts in gender training, was well taken. В то же время в пункте 60 был уместно поставлен вопрос, касающийся необходимости проведения дополнительной оценки результатов, полученных в результате осуществления усилий в области гендерного обучения в прошлом.
The definition of the line from "the southernmost point of Prince of Wales Island to Portland Channel", which depended on the answer to the previous question. Определение линии от самой южной точки островов Принца Уэльского до Портландского Канала, которое зависело от ответа на предыдущий вопрос.
A special point for discussion is that it should be very clear that the criteria for environmentally hazardous substances are applicable to all substances including those of Classes 1 to 9. Особо следует обсудить вопрос об обеспечении полной ясности в отношении того, что критерии, касающиеся опасных для окружающей среды веществ, должны быть применимы ко всем веществам, включая вещества классов 1-9.
You're past that point, Tom. Нельзя. Нельзя. Вопрос Закрыт, Том.
So our next question is, according to the inventor of Centigrade, - what's the boiling point of water? Следующий вопрос: согласно изобретателю 100-градусной шкалы, какова температура кипения воды?
The point is: how can you actually afford to smoke? Главный вопрос - откуда у тебя деньги на сигареты?
Look, whether I know what an unveiling is or is not is not the point. Слушай, вопрос, знаю я, что такое открытие, или нет, не имеет значения.
One delegation said that ACABQ had already reviewed the issue of UNICEF headquarters accommodation twice, with inconclusive results, and that there was no point in asking it to do so again. Одна делегация заявила, что ККАБВ уже рассматривал вопрос о служебных помещениях для штаб-квартиры ЮНИСЕФ дважды, и это рассмотрение не дало убедительных результатов, и что нет смысла обращаться к нему с этой просьбой вновь.
A further point of concern at the current stage was the question of pre-existing activities contained in draft article 13, which appeared to prescribe a general kind of liability on the part of States for any harm caused. Еще одним моментом озабоченности на нынешнем этапе является вопрос о ранее осуществлявшихся видах деятельности, содержащийся в проекте статьи 13, которая, как представляется, предусматривает общий тип ответственности государств за любой причиненный ущерб.
I wish to raise just one additional point regarding something we have discussed at every session of the Disarmament Commission over the past years: the question of whether or not there should be parallel meetings of the subsidiary working groups. Я хотел бы затронуть один новый момент, который мы обсуждали на каждой сессии Комиссии по разоружению на протяжении ряда последних лет: вопрос о том, проводить ли параллельные заседания вспомогательных рабочих групп или нет.
Another point I wish to raise is that there is a close link between the duration of the United Nations Disarmament Commission session in 1996 and the possible list of items to be considered. Еще одним вопросом, на котором я хотел бы остановиться, является вопрос о наличии тесной связи между продолжительностью сессии 1996 года Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению и возможным списком вопросов для обсуждения.
Viewed from the vantage point of this concept, the question of the non-proliferation of nuclear weapons is a global problem requiring a global cooperative response. There should exist no justification for parochial national policies of nuclear posturing by nuclear-weapon States. Если взглянуть на эту концепцию с точки зрения преимуществ, то вопрос нераспространения ядерного оружия является глобальной проблемой, требующей глобальных совместных мер. "Местнической" национальной политике демонстрации ядерных намерений, проводимой государствами, обладающими ядерным оружием, не может быть оправдания.
I therefore concluded that there is no alternative but to pass this question on to my successor as CD President, in the hope that positions may evolve to a point where progress on this issue is possible. Поэтому я сделал вывод, что у меня нет альтернативы, кроме как препроводить данный вопрос моему преемнику на посту Председателя КР в надежде на то, что занимаемые позиции претерпят изменение и нам удастся добиться прогресса по данному вопросу.