Delegations were pleased with the use of a common format among the CCPDs submitted, including for the results frameworks, and welcomed the clear link to the one plans. |
Делегации выразили удовлетворение использованием общего формата в представленных проектах документов по общим страновым программам, включая ориентировочные результаты, и приветствовали четкую связь с планами. |
It then inquired about any plans to further reduce the duration of both military and non-military service and whether the Government would be inclined to substitute the current penalty for total objectors with a fine-based scheme. |
Затем она поинтересовалась планами по дальнейшему сокращению продолжительности как военной, так и альтернативной службы и просила сообщить, собирается ли правительство заменить действующие виды наказания для полных отказников системой штрафов. |
Belarus also drew the attention of the Working Group to its opposition to Lithuania's plans to build a storage facility for radioactive waste from the Ignalina nuclear power plant near its border with Belarus and the protected area of the Braslav National Park. |
Беларусь также привлекла внимание Рабочей группы к выражаемому ей несогласию с планами Литвы построить объект по хранению радиоактивных отходов Игналинской атомной электростанции вблизи границы с Беларусью и охраняемой зоной Бреславского национального парка. |
Alongside plans to install photovoltaic cells on the Library roof, a far more comprehensive building-integrated photovoltaic installation for the Secretariat tower curtain wall was being designed. |
Наряду с планами по установке солнечных батарей на крыше библиотеки, идет проектирование гораздо более масштабной общей фотоэлектрической установки на навесной стене здания Секретариата. |
Now, this might look like ordinary porcelain filling from a sad, lonely dentist's office, but this is a microchip of our plans for the most amazing weapon system ever. |
Это похоже на на обычную процедуру установки пломбы в унылом одиноком зубоврачебном кабинете, но на самом здесь микрочип с планами самой совершенной оборонной системы. |
The Board is concerned, however, at the limited amount of time and the lack of clarity as to whether the dry-run accounts will contain real accounting data, and has yet to see the plans. |
Однако Комиссию беспокоят нехватка оставшегося времени и отсутствие ясности в вопросе о том, будет ли пробная отчетность подготовлена с использованием реальных учетных данных, а также то, что она до сих пор так и не смогла ознакомиться с планами. |
In line with the above-mentioned plans, prepared for Dheisheh, Arroub, Fawwar and Talbieh, ICIP implemented the projects as prioritized by the community. |
В соответствии с указанными планами для лагерей Дхиша, Ар-руб, Фаввар и Талбия проекты осуществлялись исходя из того приоритетного порядка, который был определен общинами. |
Agencies further noted the need to better communicate the achievements and benefits of South-South cooperation, internally, externally and at the inter-agency level, and the need to target resources for this purpose, in line with institutional structures or programmatic plans. |
Учреждения отметили также необходимость более активного распространения информации о результатах и преимуществах сотрудничества Юг-Юг внутри системы, за ее пределами и на межучрежденческом уровне и целенаправленного выделения ресурсов на эти цели в соответствии с институциональными механизмами или программными планами. |
The Secretary-General has examined the financial and legal implications of changing (a) the scope and coverage of the after-service health insurance plans and (b) the contribution levels for current retirees and active staff. |
Генеральный секретарь проанализировал финансовые и правовые последствия изменения объема услуг, охватываемых планами медицинского страхования после выхода на пенсию, и страхового покрытия, а также размеров взносов для нынешних пенсионеров и работающих сотрудников. |
The Fund's obligation in respect of defined-benefit plans is calculated separately for each plan by estimating the amount of future benefit that employees have earned in return for their service in the current and prior periods. |
Обязательства Фонда, связанные с планами с установленным размером пособия, рассчитываются отдельно для каждого плана путем оценки суммы будущих выплат, которые причитаются работникам за их услуги в текущем и предыдущем периодах. |
Interviews with those institutions indicate that having cross-functional M/E teams doing performance assessments and monitoring in line with such rigorous M/E plans contributes to effective and efficient delivery of projects. |
Опросы сотрудников этих организаций показывают, что использование межфункциональных групп М/О для проведения оценки результативности и контроля в соответствии с такими жесткими планами М/О играет важную роль в обеспечении эффективной и результативной реализации проектов. |
Sustainable development is now defined as the central area of work, which reflects a more integrated vision in comparison to previous strategic plans, such as the one for the period 2008-2011. |
Теперь обеспечение устойчивого развития определяется как основное направление деятельности, что свидетельствует о том, что по сравнению с предыдущими стратегическими планами, например планом на период 2008 - 2011 годов, нынешняя концепция является более комплексной. |
Other sectors can be involved in defining adaptation priorities, e.g., through multi-stakeholder workshops, looking for synergies with the adaptation plans of other sectors (energy, agriculture, etc.). |
В определение приоритетов в области адаптации можно вовлечь другие секторы, например путем организации рабочих совещаний для большого числа заинтересованных сторон с целью изыскания возможностей достижения синергизма с адаптационными планами других секторов (энергетика, сельское хозяйство и т.д.). |
The activities implemented under the framework are to be aligned with the UNDP Strategic Plan, 2014-2017, as well as the strategic frameworks and plans of United Nations system organizations. |
Мероприятия, осуществляемые в рамках программы, должны быть согласованы со стратегическим планом ПРООН на период 2014 - 2017 годов, а также со стратегическими рамками и планами организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Following the outcome of the Oslo Round-table on Water and Health in Europe, assistance will be provided in the improved formulation of projects in pursuance of water-management plans in transboundary, national and/or local contexts. |
С учетом результатов прошедшей в Осло встречи за "круглым столом" по проблемам воды и здоровья в Европе будет оказываться помощь по повышению качества подготовки проектов, реализуемых в соответствии с планами водохозяйственной деятельности в трансграничном, национальном и/или местном контексте. |
In Bakamba/Tshilunde the FAC troops have not yet vacated the town, which falls under RCD-Goma control according to the disengagement plans despite the commitment made by the Government to comply by December 2001. |
Что касается Бакамба/Чилунде, то подразделения Конголезских вооруженных сил еще не оставили этот город, который должен находиться под контролем КОД-Гома в соответствии с планами разъединения, несмотря на данное правительством обещание сделать это к декабрю 2001 года. |
Taylor's and McGuinness' original plans were to feature the video on The Tube, but trade unions objected to their limited representation on the concert crew. |
Первоначальными планами Тейлора и Макгиннесса была трансляция полной версии концерта в The Tube, но профсоюз передачи не поддержал эту идею из-за ограниченного числа сотрудников шоу в составе концертной бригаде. |
In addition, it felt aggrieved by plans for further expansion of NATO, a proposed ballistic missile defense system in Eastern Europe, and Western recognition of Kosovo's secession from Russia's ally, Serbia. |
К тому же, она была расстроена планами дальнейшей экспансии НАТО, планируемым размещением противоракетной системы для защиты от баллистических ракет в Восточной Европе и одобрением Запада отделения Косова от союзника России Югославии. |
In hope of success Eszterházy continued the building according to the original plans, and in 1769 the fourth faculty was established and it was the first medical studies institution in Hungary. |
В надежде на будущий успех Эстерхази продолжил строительство в соответствии с первоначальными планами, а в 1769 году им был даже создан четвертый факультет - это было первое медицинское образовательное учреждение в Венгрии. |
The goal was to replace GFSS with a computer system that addresses all business requirements and establishes a linkage between programme and project plans, outputs and budgets. |
Необходимо было заменить ГСОМ компьютерной системой, которая соответствовала бы всем оперативным потребностям и обеспечивала бы связь между программой и планами проектов, результатами деятельности и бюджетами. |
If progress is to be made towards achieving a fair share of employment (and unemployment), it will be necessary to find out whether, and how, the CBA's mandate could be extended with reference to the Joint Industrial Labour Council's plans. |
Для достижения прогресса в обеспечении справедливого уровня занятости (и безработицы) потребуется определить, следует ли продлевать мандат ЦСРС в связи с планами Объединенного совета по вопросам трудовых отношений в промышленности, и если да, то каким образом. |
Indicator O-18: Volume of financial resources for measures to reverse and prevent desertification/land degradation and mitigate the effects of drought, provided by developed country parties according to agreed commitments, investment plans and payment schedules. |
Показатель О-18: Объем финансовых ресурсов, выделяемых развитыми странами-Сторонами Конвенции в соответствии с согласованными обязательствами, инвестиционными планами и графиками отчислений на меры по обращению вспять и предотвращению опустынивания/деградации земель и смягчению последствий засухи. |
Under the distribution plans for phases VI to VIII, a total of 401,000 tons of pulses was contracted and approved, but only 107,215 metric tons, or 26.7 per cent, had arrived as at 31 January. |
В соответствии с планами распределения продовольствия в течение этапов VI-VIII были заключены и одобрены контракты на поставки в общей сложности 401000 тонн бобовых, однако по состоянию на 31 января было поставлено всего 107215 тонн, или 26,7 процента этих продуктов. |
This means less control and direct oversight of the bureaucracy, and an increased incentive to spend the day thinking up big plans rather than concentrating on targeted improvements. |
Это означает ослабление непосредственного контроля над бюрократическим аппаратом и дополнительный стимул проводить рабочий день, раздумывая над грандиозными планами в ущерб работе над улучшением положения в намеченных областях. |
I'd be happy to share my travel plans with, say, British Airways if I thought they would give me a good deal. |
Я была бы счастлива поделиться своими планами, скажем, с British Airways, если бы была возможность получить от них выгодное предложение. |