WFP and the NEPAD secretariat are now working together to develop implementation plans in line with the memorandum of understanding. |
В настоящее время МПП и секретариат НЕПАД совместно работают над планами практических действий в соответствии с меморандумом о взаимопонимании. |
Both of these plans were agreed to by President Aristide. |
Президент Аристид согласился с обоими этими планами. |
Indeed, some 1.5 million hectares are already under such plans and have been certified under the Keurhout system. |
На сегодня примерно 1,5 млн. га уже охвачено такими планами или сертифицировано по системе Керхута. |
The Division uses risk-based audit plans in developing its programme of work. |
При подготовке своей программы работы Отдел руководствуется планами ревизии с учетом рисков. |
This awareness has resulted in the integration of conflict prevention strategies into national development and poverty reduction plans. |
Эта осведомленность привела к интеграции стратегий предотвращения конфликтов с национальными планами развития и сокращения масштабов нищеты. |
The Board requested that additional countries and similar international organizations, with defined benefit plans, be included in the comparability review of the Fund. |
Правление просило включить в обзор сопоставимости Фонда дополнительные страны и аналогичные международные организации с планами, предусматривающими заранее установленные пенсионные пособия. |
Some plans use percentages that increase as service increases. |
Некоторыми планами предусматривается увеличение такой доли в зависимости от стажа. |
These factors provide a sound basis for the development of comprehensive trade strategies with implementation plans, monitoring systems and budgets. |
Эти факторы обеспечивают прочную основу для разработки всеобъемлющих торговых стратегий наряду с имплементационными планами, системами контроля и бюджетами. |
This has significant implications for the capacity of the organization to implement according to its plans. |
Это имеет серьезные последствия для способности организации действовать в соответствии со своими планами. |
Improved United Nations multi-year resource programming linked to strategic plans |
Усовершенствованная практика составления многолетних программ обеспечения ресурсами будет увязана со стратегическими планами |
These Water Centers are located in the most populated areas of the Bedouin Diaspora, compatible with Government's plans for the establishment of permanent towns. |
Эти центры водоснабжения располагаются в наиболее густонаселенных районах бедуинской диаспоры в соответствии с планами правительства по строительству постоянных городов. |
Under those plans, a comprehensive network of endemic disease treatment units has been created. |
В соответствии с этими планами в стране была создана всеобъемлющая сеть отделений по проблемам эндемических заболеваний. |
The organization's work is in conformity with national and international strategies and plans, including the Millennium Development Goals. |
Деятельность организации согласуется с национальными и международными стратегиями и планами, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Adaptation actions submitted for publication should be consistent with national policies, plans and programmes; |
Действия по адаптации, информация о которых была представлена для опубликования, должны согласовываться с национальными политикой, планами и программами; |
Most HIV/AIDS theme groups initially had 'integrated' plans that were generally a compilation of individual organizations' activities. |
Большинство тематических групп по ВИЧ/СПИДу изначально руководствовались «комплексными» планами работы, которые, как правило, представляли собой «набор» отдельных мероприятий, осуществляемых организациями. |
One delegate asked whether there were plans to organize train-the-trainer events in Africa. |
Один делегат поинтересовался планами организации инструктажей в Африке. |
Several delegations stressed the importance of alignment with national plans and priorities and the use of national systems. |
Несколько делегаций подчеркнули важность обеспечения согласованности с национальными планами и приоритетами и использования национальных систем. |
MINURCAT and the humanitarian community are working together on contingency plans should a population movement across the border take place. |
МИНУРКАТ и гуманитарное сообщество совместно работают над резервными планами на случай возможного передвижения населения через границу. |
Security Council members expressed their admiration for the successes achieved so far, and the Government's plans to address the remaining daunting challenges. |
Члены Совета Безопасности выразили свое восхищение достигнутыми на данный момент успехами и планами правительства по решению остающихся сложнейших проблем. |
The agencies concerned shared information and future plans for implementation. |
Заинтересованные учреждения обменялись информацией и планами по осуществлению рекомендаций на будущее. |
With the exception of one party, Libya, all compliance issues related to existing plans of action concern benchmarks for 2010. |
За исключением одной Стороны - Ливии - все вопросы соблюдения, связанные с существующими планами действий, касаются контрольных целевых показателей на 2010 год. |
A broad range of the activities and projects included in these implementation plans is eligible for funding under the GEF. |
Целый ряд мероприятий и проектов, предусмотренных этими планами выполнения, удовлетворяют критериям для финансирования в рамках ФГОС. |
Both plans can be found in English translation at:. |
С обоими планами можно ознакомиться в английском переводе на веб-сайте:. |
A balance must be found between short-term and long-term plans for the promotion of the rule of law in countries emerging from conflict. |
Необходимо найти баланс между краткосрочными и долгосрочными планами укрепления верховенства права в выходящих из конфликта странах. |
However, it inquired about plans to ensure for women equal access to property and enhance the role of women. |
Однако она поинтересовалась планами обеспечения равного доступа женщин к собственности и повышения роли женщин. |