| In Pakistan, the Government was introducing measures to settle minor disputes outside its formal criminal justice system under its devolution and judicial reform plans. | В Пакистане правительство принимает меры в целях урегулирования мелких споров вне официальной системы уголовного правосудия в соответствии со своими планами передачи дел на рассмотрение и проведения судебной реформы. |
| Performance appraisal system for directors and above that is directly linked to business plans. | Разработка системы служебной аттестации для сотрудников на должностях уровня директоров и выше, непосредственно увязанной с планами работы. |
| Moreover, the system for the exchange of operational information is also laid down in interdepartmental joint orders, instructions and plans. | Кроме того, порядок обмена оперативной информацией предусмотрен и межведомственными совместными приказами, инструкциями и планами. |
| Results: In maternal and child health, 84 communities in eight priority areas now have emergency plans and make obstetrical referrals. | В ходе реализации Программы получены следующие результаты: в рамках охраны материнства и детства 84 общины восьми приоритетных районов были охвачены планами оказания неотложной помощи и помощи, связанной с беременностью и родами. |
| I shall also explain our plans for continuing and improving our cooperation with Member States in order to further strengthen the sanctions regime. | Я поделюсь также нашими планами относительно расширения и развития нашего сотрудничества с государствами-членами в целях дальнейшего укрепления режима санкций. |
| Countries in Eastern and Southern Africa are in the process of finalizing their national plans. | Страны восточной и южной частей Африки завершают работу над своими национальными планами. |
| Regional Directors commission multi-country thematic evaluations, in accordance with their regional evaluation plans and in consultation with the Regional Management Team. | Региональные директора заказывают многострановые тематические оценки в соответствии с их региональными планами оценок и в консультации с региональной группой управления. |
| Most Members States replying to the questionnaire had plans for the development of skills in crime prevention. | Большинство государств-членов, направивших ответы на вопросник, располагают планами повышения квалификации по вопросам предупреждения преступности. |
| The indicators are based on a comparison of actual performance against plans, targets and benchmarks. | Показатели основываются на сопоставлении фактических результатов с планами, целевыми показателями и контрольными параметрами. |
| It also ensures that the programmes are allocated resources and correctly aligned and rooted in national plans and priorities. | В результате этого благодаря таким программам необходимые ресурсы распределяются правильно и увязываются с национальными планами и приоритетными задачами. |
| In this regard, the Committee encourages the State party to continue with its plans to publish a child-friendly version of the Convention. | В этой связи Комитет призывает государство-участника продолжать работу над его планами по опубликованию адаптированного детского варианта Конвенции. |
| In the agricultural sector, one Party proposed projects related to land suitability evaluation studies, integrated watershed management plans and agricultural land conservation. | В сельскохозяйственном секторе одна Сторона предложила осуществить проекты, связанные с исследованием по оценке пригодности земель, с комплексными планами управления водосборами и сохранения сельскохозяйственных земель. |
| Her Government was deeply concerned about the plans by the United States for a national missile defence system. | Ее правительство глубоко обеспокоено планами Соединенных Штатов по разработке национальной системы противоракетной обороны. |
| United Nations agencies are working on plans to assist in the reconstruction and rehabilitation of Somalia in their respective areas of responsibility. | Учреждения Организации Объединенных Наций работают над планами оказания помощи в восстановлении Сомали в их соответствующих сферах ответственности. |
| In 1999, these plans called for: | В соответствии с этими планами в 1999 году предусматривается осуществление следующих мер: |
| They also point out that NAPs must be closely linked with national development strategies and the resulting plans and programmes. | Они также напоминают о необходимости тесной увязки НПД с национальными стратегиями развития и планами и программами, вытекающими из нее. |
| Five months ago in Khartoum, the Council received President Bashir's agreement on African Union-United Nations plans for a peacekeeping operation in Darfur without preconditions. | Пять месяцев назад в Хартуме Совет получил от президента Башира согласие с планами Африканского союза/Организации Объединенных Наций относительно проведения в Дарфуре операции по поддержанию мира без каких-либо предварительных условий. |
| According to the reform plans, provincial governments will also cut their staff by about 50 per cent. | В соответствии с планами реформы число сотрудников в провинциальных органах власти также должно быть сокращено примерно на 50 процентов. |
| To that end, and in accordance with the plans to upgrade administration, every department is to prepare its own computer master plan. | В этих целях и в соответствии с планами повышения эффективности управления каждое министерство должно подготовить свой собственный план компьютеризации. |
| Noting the relatively high maternal mortality rates, she asked what plans the Government had to improve that situation, especially in rural areas. | Отмечая относительно высокие показатели материнской смертности, она интересуется планами правительства по улучшению этого положения, особенно в сельских районах. |
| Where possible, the national UNCCD agenda should be integrated within any existing environmental plans or conservation strategies. | По возможности, должна обеспечиваться интеграция национальной повестки дня в области КБОООН с любыми существующими планами мероприятий по охране окружающей среды или стратегиями рационального использования природных ресурсов. |
| Building on regional and country level initiatives and aligning donor support with national plans and the CAADP framework is necessary. | Необходимо развивать региональные и страновые инициативы и привести донорскую поддержку в соответствие с национальными планами и рамками КПРСХА. |
| For freshwater, these objectives will be implemented within the overall framework of integrated water resources management and efficiency plans. | Что касается пресноводных ресурсов, то работа по выполнению соответствующих задач будет вестись в контексте общих рамок, определяемых планами комплексного регулирования водохозяйственной деятельностью и обеспечения эффективности использования водных ресурсов. |
| Compared with the previous plans, that long-term development plan has an increased emphasis on social issues. | По сравнению с предыдущими планами в этом долгосрочном плане развития делается больший акцент на социальных вопросах. |
| In line with the formulated plans, the authorities concerned run training programmes for their personnel. | В соответствии с утвержденными планами соответствующие органы организуют программы подготовки своего персонала. |